| Even when injured, still in pain, even when sick, continue dancing. | С травмой, болью или больная - я всё равно буду танцевать. |
| All the greetings the front desk people practiced, all the hula dancing them girls were practicing... | Столько труда ушло на подготовку к открытию, девушки учились танцевать хулу... |
| (Sighs) I'm absolutely knackered, me, but I'll be dancing again soon. | Я себя совсем измотала, но скоро снова буду танцевать. |
| In a 2007 interview, Safary stated that his career plans may include singing, dancing, becoming a businessman or jewellery designer. | В 2007 году в интервью Даршил заявил, что намерен в будущем петь, танцевать и стать бизнесменом или дизайнером ювелирных украшений. |
| At the age of 11 he started dancing and has been a member of famous break-dance groups as IMC and Savage Feet. | В 11 лет он начал танцевать и стал участником брейк-данс групп IMC и Savage Feet, где он взял свой псевдоним. |
| BURT: And everybody in Howdy's just joined in singing and dancing? | И все в Хоудис принялись петь и танцевать? |
| We saw ourselves as engineer musicians, like that, instead of dancing, a voice on stage to arouse the girls, you know. | Мы считали себя музыкантами-инженерами, не теми, кто должен танцевать на сцене и возбуждать девушек. |
| It was all I could do not to start dancing the Nae Nae in the middle of the waiting room. | Я еле сдержалась и не стала танцевать посреди комнаты ожидания. |
| We are to have dancing and I hear that your jig used to be something to behold. | Мы должны танцевать и я хочу видеть это. |
| You'll be putting on your pink shoes and dancing to Jett's fiddles like the rest of us. | Наденешь розовые башмаки и будешь танцевать под дудку Джета, как и все мы. |
| I'm responsible for dancing to the best of my ability, for keeping my weight a few pounds over malnourished, for showing up to rehearsals on time. | Должна танцевать как можно лучше, не набирать ни одного лишнего килограмма и вовремя приходить на репетиции. |
| Give me a medley or a mash-up or a Broadway tribute, anything to get me back up on that stage with my friends, singing and dancing for my life. | Дай мне мидли, мэшап, бродвейский трибьют, да что угодно, чтобы вновь быть на сцене рядом с друзьями, петь и танцевать, словно за жизнь. |
| In order to avoid a post video that there will be censored carryover of the page dell'Espresso online where it was published a fragment of partying at Villa Certosa last summer: beautiful women dancing on stage and out the Russia-Georgia conflict. | Во избежание должность Видео что не будет подвергаться цензуре Перенесение страницу dell'Espresso онлайн где он был опубликован фрагмент вечеринки на вилле Certosa лет: красивых женщин танцевать на сцене и в Совете Россия-Грузия конфликт. |
| She was a member of the Suhaila Dance Company, created by Suhalia Salimpour, and four years later, in 2005, she began dancing and touring with Bellydance Superstars. | Она была членом Suhaila dance company и четыре года спустя, в 2005 году, она начала танцевать и гастролировать с Беллиданс Суперстар. |
| In 1685 revelers were prohibited from dancing after midnight and dancers were not allowed to wear any head or face coverings, suggesting that there were some serious public order concerns. | В 1685 году было запрещено танцевать после полуночи и носить закрывающие голову или лицо одежды, что предполагает наличие в прошлом серьёзных проблем с соблюдением общественного порядка. |
| Usually the Graces attended the goddess of beauty Aphrodite and her companion Eros and loved dancing around in a circle to Apollo's divine music, together with the Nymphs and the Muses. | Согласно Гомеру, - «прислужницы Афродиты» и её спутника Эроса, любили танцевать в кругу под божественную музыку Аполлона вместе с нимфами и музами. |
| Well, quite early on, but then I thought I was in a dream I once had, and that if I kept dancing, one of you would turn into Michaela Strachan and kiss me. | Ну, почти сразу, но потом подумал, что попал в сон, который мне однажды снился, и если я продолжу танцевать, один из вас превратится в Микелу Стракен и поцелует меня. |
| It must've been quite a comedown to have to have been working for a professional ballet company to, you know, dancing for tips. | Это ж как надо низко пасть, чтобы уйти на такую работу профессионалу балетной труппы ну, ты понимаешь, танцевать за чаевые. |
| Mother blamed it all on his dancing - claimed that one whirl in his arms forced all reason from her head. | Мама винила во всём его умение танцевать, говорила, что в вихре танца в его объятиях теряла голову. |
| If you feel like dancing, modern nightclubs along the beach will be the place for you. | Если вы любите танцевать, то в модных ночных клубах на берегу моря вы будете в своей стихии. Идеальный конец вечера это коктейль в одном из баров на берегу моря. |
| Mr Mundy showed me the pomp and vanity of sitting in gilded haunts of vice, eating lobster and dancing the tango, when decent people should be in bed. | Благодаря мистеру Манди я поняла, что постыдно и порочно,... сидеть в дорогих ресторанах, есть омаров и танцевать танго,... когда порядочные люди должны в это время быть в постели. |
| It can introduce you to dancing, to a different way of being, to sharing a communal spirit, blokes hugging blokes, things being nice and simple, but it can also do your head in. | Он заставляет тебя танцевать, меняя представление твоего окружения, разделяя общественный дух, парни обнимают парней, вещи кажутся милыми и простыми, но он так же может прикончить Вашу голову. |
| I was born in the 1970s, and John Travolta was big in thosedays: "Grease," "Saturday Night Fever," and he provided a fantastickind of male role model for me to start dancing. My parents werevery up for me going. | Я родился в 1970-м и Джон Траволта уже был взрослым:«Бриолин», «Лихорадка субботнего вечера». Он являл собойпревосходный пример мужчины-кумира и вдохновил меня танцевать. Моиродители были за меня. |
| You may love dancing with there are more important factors here... like your family and your future! | Тебе нравится с ним танцевать, но есть вещи куда серьёзнее - семья и будущее! |
| Darren gave me some far as dancing, as far as the emotion... and kind of like portraying it in front of a camera, 'cause I'm not used to that at all. | Даррен дал мне несколько замечательных советов о том, как лучше танцевать и выражать свои эмоции и как лучше вести себя перед камерой, поскольку я совершенно ничего об этому не знаю. |