Английский - русский
Перевод слова Damascus
Вариант перевода Дамаске

Примеры в контексте "Damascus - Дамаске"

Примеры: Damascus - Дамаске
He was reportedly detained by two Syrian intelligence officers at the medical centre attached to the military service centre in Damascus, and there was then no word of him for over one year. Сообщалось, что он был задержан двумя сотрудниками разведывательной службы Сирии в медицинском центре, функционирующем при центре вооруженных сил в Дамаске, и затем на протяжении более года никаких сведений о нем не поступало.
The Pakistani Embassies in Amman, Ankara, Riyadh, Tehran and Damascus, and the Office of the Relief Commissioner in Baluchistan, were also extensively involved in the evacuation effort and helped to provide basic necessities to the evacuees. Посольства Пакистана в Аммане, Анкаре, Эр-Рияде, Тегеране и Дамаске, а также Управление Комиссара по вопросам оказания чрезвычайной помощи в Белуджистане также активно участвовали в мероприятиях, связанных с эвакуацией, и оказывали помощь в деле снабжения эвакуированных предметами первой необходимости.
In this connection, it is pertinent to note that, in the particular case of UNDOF, all allowances and benefits paid by the best employers in Damascus have already been quantified and reflected in the net salaries paid by the United Nations. В этой связи уместно отметить, что в конкретном случае СООННР все пособия и надбавки, выплачиваемые работодателями с наилучшими условиями работы в Дамаске, были уже учтены и отражены в чистых окладах, выплачиваемых Организацией Объединенных Наций.
The first is to be completed in 2007 in Damascus and the second in 2008 in Aleppo. Первый такой центр будет создан в 2007 году в Дамаске, а второй - в 2008 году в Алеппо.
He thanked COPUOS for sponsoring the symposium on "Space and Archaeology" hosted in Damascus by the General Organization of Remote Sensing and for its input into the activities of the United Nations Programme on Space Applications. Оратор благодарит КОПУОС за финансовую поддержку симпозиума на тему "Космос и археология", проведенного в Дамаске Генеральной организацией по дистанционному зондированию, и за его вклад в деятельность Программы Организации Объединенных Наций по применению космической техники.
The Meeting urged Member States to support the "Framework for Development and Cooperation in the Domain of Tourism among OIC Member States" adopted by the 6th Islamic Conference of Tourism Ministers (ICTM), held in Damascus, Syria from 29 June to 2 July 2008. Участники Совещания призвали государства-члены поддержать "Рамочное соглашение о развитии и сотрудничестве в области туризма между государствами - членами ОИК", принятое шестой Исламской конференцией министров по туризму (ИКМТ), состоявшейся в Дамаске 29 июня - 2 июля 2008 года.
In view of the difficulties encountered by the Commission in the past in accommodating its requests for cooperation, the Commission held two high-level meetings, in Damascus and in Beirut, with senior Syrian Government officials. С учетом трудностей, с которыми Комиссия сталкивалась в прошлом в удовлетворении ее просьб о сотрудничестве, Комиссия провела в Дамаске и в Бейруте две встречи на высоком уровне с высшими должностными лицами сирийского правительства.
Advice to 9 United Nations agencies in coordination with the Security Adviser (Designated Official) and during security cell meetings in Damascus Предоставление консультаций 9 учреждениям Организации Объединенных Наций в координации с советником по вопросам безопасности (назначенное должностное лицо) и во время заседаний группы безопасности в Дамаске
Established the first hall devoted to children in the Damascus National Museum as a pilot project for children to study historical ruins and museums Организовала в рамках экспериментального проекта ознакомления детей с раскопками исторических памятников и музеями, организовала впервые в Национальном музее в Дамаске зал, посвященный детям.
These arrangements also have a direct impact on the operational effectiveness of the Observer Groups, since the logistics provided by UNTSO in Lebanon and Damascus cannot match the operational tempo set by the UNIFIL and UNDOF Force Commanders. Кроме того, такой порядок непосредственно отражается на эффективности оперативной работы этих групп наблюдателей, поскольку материально-техническая поддержка со стороны ОНВУП в Ливане и Дамаске отстает от темпов оперативной деятельности командующих силами ВСООНЛ и СООННР.
Concerning Lebanon, the past month had been marked positively by the Parliamentary vote of confidence on the Cabinet's ministerial declaration and the bilateral commitments made by President Suleiman and President Assad in Damascus, including the establishment of diplomatic relations. Что касается Ливана, то последний месяц был отмечен такими положительными событиями, как вотум доверия в парламенте страны по декларации министров, составленной кабинетом, принятие в Дамаске президентом Сулейманом и президентом Асадом двусторонних обязательств, в том числе об установлении дипломатических отношений.
At the conclusion of the Syrian-Lebanese summit held in Damascus on 13 and 14 August, the two parties agreed to work together to control the border and halt smuggling operations through action by the relevant authorities, and by coordinating activities on both sides of the border. На закрытии сирийско-ливанской встречи на высшем уровне, состоявшейся в Дамаске 13 и 14 августа, две стороны согласились осуществлять совместные действия в целях контроля за границей и пресечения контрабандных операций на основе действий соответствующих органов и путем координации деятельности по обе стороны границы.
The increase in operational costs is mainly due to required satellite communications and the need to pay rent for premises in Damascus and Cairo and also to make the facilities compliant with the minimum operating security standards set by the Department of Safety and Security. Увеличение оперативных расходов связано с использованием спутниковой связи, арендой помещений в Дамаске и Каире и необходимостью приведения помещений в соответствие с требованиями минимальных оперативных стандартов безопасности, установленных Департаментом охраны и безопасности.
The proper Syrian authorities have established a committee in order to establish, in consultation with the Saudi Embassy, the damage caused to the Saudi Embassy in Damascus; however, that Embassy has refused to cooperate with the Syrian authorities in that regard. Законные сирийские власти учредили комитет с целью оценить, в консультации с посольством Саудовской Аравии, ущерб, причиненный посольству Саудовской Аравии в Дамаске; тем не менее посольство отказывается сотрудничать с сирийскими властями в этой связи.
In its investigation of the alleged use of chemical weapons in the Ghouta are of Damascus on 21 August 2013, the Mission visited Moadamiyah on 26 August 2013 and Ein Tarma and Zamalka on 28-29 August. В ходе расследования предположительного применения химического оружия в районе Гуты в Дамаске 21 августа 2013 года Миссия посетила Муамадию 26 августа 2013 года и Айн-Тарму и Замальку 28 - 29 августа.
The office in Damascus also served as the entry point of incoming staff to the Force and the exit point for departing staff Отделение в Дамаске также служит пунктом оформления въезда для новых сотрудников Сил и выезда для отбывающих сотрудников
The Joint Mission is situated in five locations: its headquarters in Damascus; a presence in Latakia; small offices in Cyprus and New York; and a presence at OPCW headquarters in The Hague. Члены Совместной миссии располагаются в пяти точках: ее штаб-квартира в Дамаске; присутствие в Латакии; небольшие отделения на Кипре и в Нью-Йорке; и присутствие в штаб-квартире ОЗХО в Гааге.
The whole package, certainly that's new, and what is interesting, if you look for innovation on the level of pharmacy, if you look at Baghdad or even Damascus, it's at this crossroad of cultures. Все в одном месте, конечно это ново, и что интересно... если вы посмотрите на инновации на уровне фармакологии, в Багдаде или даже в Дамаске... все это на перекрестке культур.
In Damascus, the Special Committee met with the Assistant Minister for Foreign Affairs and received a report from the Director for International Organizations of the Ministry of Foreign Affairs, who also addressed the Special Committee. В Дамаске члены Специального комитета встретились с помощником министра иностранных дел и получили доклад директора по делам международных организаций министерства иностранных дел, который, помимо этого, выступил перед членами Специального комитета.
The amount requested for office space also included a provision for $700,000 to allow for the renovation and alteration of facilities in Cairo and Damascus in order to make both compliant with the minimum operating security standards set by the Department of Safety and Security. Средства, испрашиваемые на аренду офисных помещений, включают средства (700000 долл. США) на ремонт и переоборудование таких помещений в Каире и Дамаске с учетом требований минимальных оперативных стандартов безопасности, установленных Департаментом охраны и безопасности.
Thirteen positions are included for the support component of the mission, five of which will be based in Geneva (1 P-5, 4 General Service (Other level)) and eight in Damascus (1 P-4, 4 Field Service and 3 Local level). Для компонента поддержки миссии предусматриваются тринадцать должностей, пять из них будут дислоцированы в Женеве (1 С5, 4 должности категории общего обслуживания (прочие разряды)) и восемь в Дамаске (1 С4, 4 должности категории полевой службы и 3 должности местного разряда).
In Damascus, shelling and mortar attacks escalated during the reporting period, increasing the risks to Joint Mission and all United Nations personnel. On 6 May 2014, the area near the Joint Mission headquarters was hit by mortar shelling. В Дамаске в течение отчетного периода активизировались артиллерийские и минометные обстрелы, в результате чего повысилась степень риска для Совместной миссии и всех сотрудников Организации Объединенных Наций. 6 мая 2014 года в район около штаб-квартиры Совместной миссии попала мина.
The resilience of the armed opposition, and the continued support it received from its backers, as well as the still significant support it received from the civilian population, prevented the Syrian authorities from eradicating it even from the major cities, including Damascus and Aleppo. Стойкость вооруженной оппозиции, неизменная поддержка, которую она получает от своих сторонников, и по-прежнему значительная поддержка со стороны гражданского населения не позволяют сирийским властям ликвидировать оппозицию даже в крупных городах, в том числе в Дамаске и Алеппо.
Subsequent to the establishment of the Damascus office of the Joint Special Representative, UNSMIS supported the office through the provision of office facilities and the equipment, administrative and logistical support and security services necessary until the completion of the liquidation of UNSMIS. После создания в Дамаске Канцелярии Совместного специального представителя МООННС оказывала поддержку Канцелярии путем предоставления служебных помещений, оборудования, оказания административной и материально-технической поддержки и услуг по обеспечению безопасности, необходимых до завершения процесса ликвидации МООННС.
(b) An Office of Administrative Services with 15 positions, comprising 8 in Damascus and 7 in Cyprus: Ь) в Управлении административного обслуживания - 15 должностей, в том числе 8 должностей в Дамаске и семь - на Кипре, а именно: