Английский - русский
Перевод слова Damascus
Вариант перевода Дамаске

Примеры в контексте "Damascus - Дамаске"

Примеры: Damascus - Дамаске
One interviewee reported that looted objects were available at markets in Damascus, and that government forces returning from operations in Darayya "sold the stolen goods along the street in Athar". Один из опрошенных сообщил, что награбленное можно было увидеть на рынках в Дамаске и что правительственные войска, возвращавшиеся с операции в Дарайе, "продавали краденые вещи на улице в Атаре".
On the basis of these reports, the Syrian Coalition requests that the United Nations urgently dispatch its fact-finding mission, which is already in Damascus, mere kilometers away from the sites of the attacks, to travel to these sites immediately to conduct a full investigation. С учетом таких известий Сирийская коалиция просит, чтобы Организация Объединенных Нация срочно направила в районы, подвергшиеся ударам, свою миссию по установлению фактов, которая уже находится в Дамаске всего в нескольких километрах от них, для незамедлительного проведения полного расследования.
Thousands of civilians have been subject to direct and indiscriminate attacks, including the widespread use of explosive weapons in populated areas and the illegal use of chemical weapons in the Ghouta area of Damascus on 21 August. Тысячи гражданских лиц подвергаются прямым и неизбирательным нападениям, в том числе широко распространено применение оружия взрывного действия в населенных районах, а 21 августа в районе Гуты в Дамаске было незаконно применено химическое оружие.
During the period under review, additional security enhancements were undertaken to safeguard Joint Mission personnel at Mission headquarters in Damascus, while the standard safety and security procedures remained in place for all personnel. В рассматриваемый период были приняты дополнительные меры по усилению безопасности с целью защиты персонала Совместной миссии в ее штаб-квартире в Дамаске при сохранении в силе типового регламента по охране и безопасности для всех сотрудников.
Wasn't it enough what befell us in Damascus? Или вам мало того, что произошло в Дамаске?
To propel the WSIS momentum forward and to foster the implementation of the Regional Plan of Action (RPoA), ESCWA organized in June 2009, in Damascus, Syria, a conference entitled "Regional Follow-up to the Outcome of the WSIS". ЗЗ. Для придания дополнительного импульса процессу ВВИО и содействия осуществлению регионального плана действий (РПД) ЭСКЗА организовала в июне 2009 года в Дамаске (Сирия) конференцию под названием "Региональное последующее мероприятие по итогам ВВИО".
A group of social workers was trained by the Family Protection Unit team and Ministry of Social Affairs and Labour in Damascus on methods for protecting women from violence in cooperation with the Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA) in 2008. В 2008 году в Дамаске Отдел по защите семьи и Министерство по социальным вопросам и вопросам труда совместно с Экономической и социальной комиссией для Западной Азии (ЭСКЗА) организовало обучение методам защиты женщин от насилия для группы социальных работников.
Sessions designed to raise awareness, offer psychological counselling and provide legal advice for women have been held at youth institutions in Damascus, in cooperation with a number of specialists, both male and female, during which the women were presented with an overview of the Convention. В учреждениях для молодежи в Дамаске при участии ряда специалистов - как мужчин, так и женщин - проводились занятия по повышению осведомленности, где предлагались психологические и юридические консультации для женщин, на которых они получили общее представление о Конвенции.
The provision for miscellaneous services ($445,900) also includes an increase of $23,800, which reflects the UNTSO share of the cost of security services in Damascus and medical examination costs for exiting military observers that were not previously budgeted. Ассигнования на разные услуги (445900 долл. США) также возросли на 23800 долл. США, что отражает долю ОНВУП в покрытии расходов на услуги по обеспечению безопасности в Дамаске и расходы на медицинское обследование уезжающих военных наблюдателей, которые ранее в бюджет не закладывались.
However, workshops on implementation of concluding observations of CRC held in Damascus, Bangkok, Qatar and Buenos Aires in the past year and upcoming workshops in Costa Rica, the Republic of Korea and Burkina Faso provided a framework for follow-up. Рабочие совещания по вопросу об осуществлении заключительных замечаний к КПР, состоявшиеся в прошлом году в Дамаске, Бангкоке, Катаре и Буэнос-Айресе, и предстоящие рабочие совещания в Коста-Рике, Республике Корее и Буркина-Фасо обеспечивают основу для последующих действий.
Damascus, which is the oldest capital in the world, has experienced throughout its history 33 different civilizations that have become one, thus making Syria and Syrian society a unique example in history. В Дамаске, являющемся древнейшей столицей в мире, на протяжении его истории существовало ЗЗ различных цивилизаций, которые превратились в одну, что делает Сирию и сирийское общество уникальным примером в истории.
They furthermore began the ambitious project of building mosques across the empire, many of which remain today as the most magnificent mosques in the Islamic world, such as the Umayyad Mosque in Damascus. Кроме того, они начали амбициозный проект строительства мечетей по всей империи, многие из которых остаются по сей день самыми величественными во всем исламском мире, например, мечеть Оммейядов в Дамаске.
He also exhibits his works at Bern, Helsinki, Budapest, Dresden, Moscow, Warsaw, Prague, Paris, Stockholm, London, Rome, Berlin, Bonn, Istanbul, Ankara, Tel Aviv, Damascus, Cairo, Alexandria. Он также демонстрировал свои работы в Берне, Хельсинки, Будапеште, Дрездене, Москве, Варшаве, Праге, Париже, Стокгольме, Лондоне, Риме, Берлине, Бонне, Стамбуле, Анкаре, Тель-Авиве, Дамаске, Каире, Александрии.
I also was surprised to see... ... to see you in Damascus. Я тоже очень удивилась, увидев увидев тебя в Дамаске,
At the Yarmouk centre, the community financed a day-care unit for the children of working mothers; another day-care centre run by three women from special hardship families was established on a self-financing basis for the staff of the Agency's field office in Damascus. В Ярмукском центре местные беженцы финансировали пункт ухода за детьми работающих матерей; в Дамаске для персонала местного отделения Агентства на основе самофинансирования был создан еще один центр ухода, которым руководят три женщины из особо нуждающихся семей.
As it has been precluded from visiting the occupied territories, the Special Committee has conducted, in addition to its regular meetings at Geneva, a series of meetings at Cairo, Amman and Damascus, where it travelled from 13 to 23 May 1995. Поскольку Специальному комитету не было разрешено посетить оккупированные территории, он, помимо регулярных заседаний в Женеве, провел серию заседаний в Каире, Аммане и Дамаске, куда его члены выезжали с 13 по 23 мая 1995 года.
The ILO Declaration and its follow-up was extensively discussed in a tripartite regional seminar on core ILO conventions organized in May 1999, in Damascus, focusing on the Declaration and its follow-up. Декларация МОТ и механизм наблюдения за ее реализацией были обстоятельно обсуждены на трехстороннем региональном семинаре по основным конвенциям МОТ, который был организован в мае 1999 года в Дамаске и основное внимание на котором было уделено Декларации и механизму наблюдения за ее реализацией.
The Special Committee met in Geneva on 17 and 18 May 1999 in order to consult representatives of ILO and WHO and to review and finalize arrangements for its meetings in Cairo, Amman and Damascus. Специальный комитет 17 и 18 мая 1999 года провел заседания в Женеве для проведения консультаций с представителями МОТ и ВОЗ; и рассмотрения вопроса о подготовке к проведению его сессий в Каире, Аммане и Дамаске и ее завершения.
For practical reasons it convened initially in Damascus from 19 to 21 May, from 22 to 25 May in Amman and from 26 to 30 May in Cairo. Исходя из практических соображений, он сначала созвал сессию в Дамаске в период с 19 по 21 мая, а затем в Аммане с 22 по 25 мая и Каире с 26 по 30 мая.
In accordance with the policies designed to encourage popular participation in the field of culture and the arts, the Ministry has established two academies of music at Damascus and Aleppo to which talented children from 6 to 12 years of age are admitted. В соответствии с политикой, направленной на поощрение участия населения в культурной жизни и в искусстве, министерство создало в Дамаске и Халебе два музыкальных училища, в которые принимаются одаренные дети в возрасте от 6 до 12 лет.
It convened initially in Cairo from 19 to 21 May, from 23 to 25 May in Amman and from 26 to 30 May in Damascus. Вначале он собирался в Каире - с 19 по 21 мая, затем в Аммане - с 23 по 25 мая, а затем в Дамаске - с 26 по 30 мая.
The head of Hamas's political bureau publicly claimed over the weekend, in Damascus, that senior Fatah officials were "conspiring" to deprive Hamas of its ability to govern, as part of a "plot" to overthrow the Government. Глава политического управления «Хамас» публично объявил в Дамаске в конце недели, что старшие должностные лица «Фатх» «плетут заговор» с целью лишить «Хамас» способности осуществлять руководство в контексте «замысла» свергнуть правительство.
Participants in the second South-South High-Level Meeting on Oil and Gas Management, held in Damascus in June 2009, discussed priority topics, the establishment of a network of new and existing oil and gas-producing States and shared experiences. Участники второго Совещания на высоком уровне по вопросам управления поставками нефти и газа в рамках сотрудничества Юг-Юг, состоявшегося в Дамаске в июне 2009 года, обсудили приоритетные вопросы, в том числе вопрос о создании сети новых и существующих стран-производителей нефти и газа, и обменялись опытом работы.
Literacy classes were held, together with primary, preparatory, secondary and technical classes, and in 2000, 62 inmates of the central prison in Damascus were pursuing a university education, 20 of them in the faculty of law. Проводятся занятия по обучению грамоте, а также занятия, соответствующие уровню начальной, подготовительной и средней школ и технических учебных заведений, и в 2000 году 62 заключенных центральной тюрьмы в Дамаске являлись слушателями университетов, причем 20 из них обучались на юридическом факультете.
His delegation had informed the United States Mission and the Committee of the incident and a protest had been lodged with the Government of the United States through the Ministry of Foreign Affairs in Damascus. Его делегация информировала Представительство Соединенных Штатов и Комитет об этом инциденте, и правительству Соединенных Штатов через министерство иностранных дел в Дамаске был заявлен протест.