| They were seized and allegedly taken to an Air Force Intelligence facility in Damascus in April. | В апреле их задержали и увезли якобы на базу разведслужбы ВВС в Дамаске. |
| To ensure the regular delivery of 850,000 family food rations every month, WFP has to request facilitation letters for each truckload leaving its warehouses in Damascus, Tartus or Ladhiqiyah. | Для обеспечения регулярной доставки 850000 семейных продовольственных пайков на ежемесячной основе ВПП приходится запрашивать документы об оказании содействия на каждый грузовой автомобиль, выезжающий со складов в Дамаске, Тартусе или Ладикии. |
| Max and Jake killed six Lebanese agents together, butchered them in a bath house in Damascus. | Они убили шестерых ливанских агентов, покромсали их на кусочки в бане, в Дамаске. |
| He taught in the Umawi Mosque in Damascus and the Salihiyya Madrasa, becoming renowned throughout the region as an accomplished Islamic scholar. | Преподавал в мечети Омейядов в Дамаске и медресе Салихийя, став известным учёным Сирии. |
| On 1 March 2001, the occupation authorities refused to permit a delegation from the Golan to come to Damascus to take part in the Farmers Congress. | Кроме того, они отказались предоставить разрешение другой делегации врачей из Голан для участия в Конгрессе дантистов в Дамаске. |
| Bean narrowly escapes an assassination attempt himself, and escapes to Damascus. | Бин сам с трудом избегает попытки покушения и убегает в Дамаск. |
| To the east, in Syria, lies the Eastern Plateau, location of the city of Damascus. | На востоке, в Сирии, лежит Восточное плато, на котором расположился город Дамаск. |
| After winning the Battle of Azaz northeast of Antioch, Baldwin II led an army of Franks to attack Damascus in early 1126. | После победы в битве при Аазазе в начале 1126 года Балдуин II повел армию франков атаковать Дамаск. |
| Six national NGOs were authorized to partner with agencies of the United Nations system in Damascus, Ladhiqiyah and Homs governorates during the reporting period. | В течение отчетного периода шести национальным НПО было разрешено установить партнерские отношения с учреждениями системы Организации Объединенных Наций в мухафазах Дамаск, Латакия и Хомс. |
| (a) Facilitate the Regional Consultation for Western Asia (Damascus, Syria, April), the Regional Conference for Asia (Beijing, China, May) and other activities in the region ($474,000). | а) Содействие в организации региональных консультаций в Западной Азии (Дамаск, Сирия, апрель), региональной конференции в Азии (Пекин, Китай, май) и другой деятельности в данном регионе (474000 долл. США). |
| It is home to Damascus University, which is the oldest and largest university in Syria. | Университет Дамаска является старейшим и самым крупным университетом в Сирии. |
| Do you want to twinkle all the way to Damascus? | Хочешь, чтобы было видно до самого Дамаска? |
| Tell you the truth, nothing's felt right since Damascus. | Если честно, то после Дамаска все идет наперекосяк. |
| Sabri al-Asali attended Damascus University and graduated with a law degree in 1925. | Сабри аль-Асали изучал право в университете Дамаска, в 1925 году получил диплом. |
| King Baldwin III concentrated his army, crossed the Jordan River and moved toward Bosra, about 65 miles south-southeast of Damascus and 50 miles east of the Jordan. | Король Балдуин III собрал своё войско, пересек Иордан и направился к Босре (в 65 милях к юго-востоку от Дамаска). |
| So now, Bashar took over the giant palace that his father had built above Damascus. | И Башар занял место в гигантском дворце, построенным его отцом над Дамаском. |
| Nur ad-Din went on to capture the remnants of the County of Edessa, and brought Damascus under his rule in 1154, further weakening the Crusader states. | Нур ад-Дин Занги пошел на захват остатков графства Эдесса и захватил контроль над Дамаском в 1154 году, что ещё больше ослабило государства крестоносцев. |
| A loan from the Russian Federation is reportedly under discussion, while pre-conflict arms deals between Moscow and Damascus continue to be honoured. | Как сообщается, в настоящее время обсуждается возможность предоставления займа Россией, при том что продолжают выполняться оружейные сделки, заключенные между Москвой и Дамаском до начала конфликта. |
| One temporary Field Service position of Regional Security Assistant is proposed to ensure the secure movement of all UNDOF staff among Damascus, the UNDOF area of operations and the air and sea ports of Beirut by means of organized convoys. | Одну временную должность категории полевой службы предлагается создать для младшего сотрудника по региональным вопросам безопасности, который будет обеспечивать безопасность перемещения всех сотрудников СООННР между Дамаском, районом операций СООННР и воздушным и морским портами Бейрута в организованных транспортных колоннах. |
| There is too much focus on coordination with Damascus, overemphasis on cross-line, rather than cross-border, delivery and insufficient coordination with moderate opposition groups - both military and political. | Слишком большое внимание уделяется вопросу координации с Дамаском, необходимости осуществлять поставки через линию конфронтации, а не через границу, при этом отмечается недостаточная координация с умеренными оппозиционными силами - как военными, так и политическими. |
| He was walking on the street, close to the Damascus Gate. | Он шел по улице недалеко от Дамасских ворот. |
| During the unprovoked rioting, the worshippers broke car and shop windows and destroyed merchandise in stores outside the Damascus Gate. | Во время неспровоцированных беспорядков верующие били стекла автомобилей и витрины магазинов и уничтожали товары в магазинах, расположенных у Дамасских ворот. |
| The plan is to include stationary police points which would be able to maintain eye contact with one another along the main thoroughfare from the Western Wall to the Damascus and Jaffa Gates. | Этот план должен предусматривать размещение стационарных полицейских участков, которые смогут поддерживать между собой прямой зрительный контакт вдоль главного пути сообщения от Западной стены до Дамасских и Яффских ворот. |
| The main north-south thoroughfare, the Cardo Maximus, was originally a paved avenue approximately 22.5 meters wide (roughly the width of a six lane highway) which ran southward from the site of the Damascus gate, terminating at an unknown point. | Главная магистраль, проходящая с севера на юг - Кардо Максимус, - изначально была мощёным проспектом шириной примерно 22,5 метра (примерно соответствует ширине шестиполосного шоссе), который тянулся на юг от нынешнего местоположения Дамасских ворот, оканчиваясь в неизвестной точке. |
| Beck bought the land and paid for the construction of the neighborhood, opposite the Damascus Gate of the Old City, under the auspices of Kollel Vohlin. | Бек купил землю и оплатил сооружение квартала, напротив Дамасских ворот Старого города, под покровительством Колеля Вохлин. |
| The Covenant had been incorporated into postgraduate study programmes in the law faculty of the Damascus university. | Положения Пакта включены в учебные программы аспирантов факультета права Дамасского университета. |
| The relief, however, was dashed in early March by news of the Damascus affair. | Однако облегчение было вскоре прервано известиями о возбуждении Дамасского дела. |
| As to those studying at the University of Damascus, they are examined upon return in a humiliating way. | Что же касается студентов Дамасского университета, то по возвращении их подвергают унизительному допросу. |
| Academic background Graduated in Law and specialized in Public Law from Damascus University, 1954 | Образование В 1954 году окончил юридический факультет Дамасского университета по специальности "Публичное право" |
| Eight Kurds were arrested on 5 April and detained for 10 days at a Political Security branch in Damascus, according to reports. | Утверждается, что 5 апреля восемь курдов были арестованы и на 10 дней взяты под стражу дамасского Управления политической безопасности. |
| Director of International and Cultural Relations, Damascus University, since 1994. | Директор отдела международных и культурных связей, Дамасский университет, с 1994 года. |
| When we went to Damascus University, we felt the difference in level that separated us from our colleagues. | Когда мы поступили в Дамасский университет, мы ощутили, насколько наш уровень отличается от уровня наших коллег. |
| Just over three months ago, on 21 August 2013, the Assad regime launched multiple large-scale chemical weapons attacks against the Ghouta area of Damascus. | Чуть более трех месяцев назад, 21 августа 2013 года, режим Асада подверг дамасский район Гута множественным ударам с крупномасштабным применением химического оружия. |
| The Damascus Training Centre operated normally, providing vocational courses in a variety of mechanical, electrical and building trades to preparatory-school graduates. | Дамасский учебный центр функционировал нормально, проводя курсы обучения по широкому кругу специальностей по профилю механики, электротехники и строительства для выпускников подготовительных школ. |
| With the support of UNDP, the University of Damascus will design and implement a career management centre that will act as a 'learning laboratory' for the University in its endeavor to be more market- and customer oriented. | Пользуясь поддержкой ПРООН, Дамасский университет спроектирует и создаст центр управления карьерой, который будет выполнять в университете роль «учебной лаборатории», позволяющей университету подготавливать специалистов, в большей степени ориентированных на потребности рынков и клиентов. |
| Introduction of Clothing Technology Course at the Damascus Training Centre, Syria | Открытие курсов шитья в Дамасском учебном центре, Сирия |
| On 22 July, the refugee reception area of the UNHCR Damascus office was hit by shrapnel as a result of nearby fighting. | 22 июля центр приема беженцев в дамасском отделении УВКБ был поврежден шрапнелью в результате проходивших неподалеку от него боевых действий. |
| The United Nations Mission collected clear and convincing evidence that chemical weapons were used also against civilians, including children, on a relatively large scale in the Ghouta area of Damascus on 21 August 2013. | Миссия Организации Объединенных Наций собрала четкие и убедительные доказательства того, что 21 августа 2013 года в дамасском районе Гута произошло относительно крупномасштабное применение химического оружия, в том числе против гражданских лиц, включая детей. |
| UNRWA upgraded equipment for its four electrical courses at Siblin training centre in Lebanon, and upgraded equipment and tools for its carpentry and furniture-making workshops at the Damascus training centre. | БАПОР модернизировало оборудование для своих четырех курсов по подготовке электриков в Сиблинском учебном центре в Ливане, а также обновило оборудование и инструменты для своих столярных и мебельных мастерских в Дамасском учебном центре. |
| 26 March: An explosion occurred at Damascus University, Faculty of Medicine, in the Mazzeh neighborhood of Damascus city. | 26 марта в дамасском квартале Мазза произошел взрыв на территории медицинского факультета Дамасского университета. |
| The groups have launched dozens of mortars a day at Damascus and the surrounding countryside, especially the town of Jaramana, in order to spread panic and kill as many civilians as possible. | Ежедневно группы ведут минометный огонь, выпуская десятки снарядов по Дамаску и прилегающим районам, особенно городу Джарамана, с целью распространить панику и убить как можно больше мирных жителей. |
| However, Damascus still has to start destroying existing weapons and stockpiles. | Тем не менее Дамаску еще предстоит начать уничтожение существующего оружия и запасов. |
| On 11 May 1182 Saladin left Egypt and led his army north toward Damascus via Ayla on the Red Sea. | 11 мая 1182 года Салах ад-Дин покинул Египет и повел своё войско на север, к Дамаску через Айлу на берегу Красного моря. |
| Logistically unable to support a long siege of the walled city of Kadesh, Ramesses gathered his troops and retreated south towards Damascus and ultimately back to Egypt. | В техническом плане, не имея возможности вести осаду Кадеша, Рамсес отступил на юг к Дамаску и в итоге в Египет. |
| Security conditions deteriorated in Damascus during the reporting period. On 6 May, an estimated 20 mortars landed in Damascus city, including several in the area immediately surrounding the location where many international United Nations staff reside. | В отчетный период обстановка в плане безопасности в Дамаске ухудшилась. 6 мая по городу Дамаску было выпущено примерно 20 минометных снарядов, причем несколько из них разорвались в непосредственной близости от места, где проживает множество международных сотрудников Организации Объединенных Наций. |
| The Ministers of the Damascus Declaration States expressed their gratitude and appreciation for the kindness and hospitality with which they had been received, and commended the efficient arrangements that had contributed to the success of the meeting. | Министры государств - членов Дамасской декларации выразили свою признательность и благодарность за оказанный им теплый прием и гостеприимство и дали высокую оценку эффективной организации совещания, что способствовало его успеху. |
| The declaration was called Damascus Declaration, drafted by Abdulrazak Eid, and signed by many Syrian intellectuals. | Декларация была названа «Дамасской декларацией», а в её принятии участвовал Абдулразак Эид. |
| Due to the importance of the Damascus Declaration being among the background documents of the forthcoming Conference, I should appreciate it if you would circulate the present letter and its annex as a document of the General Assembly under agenda item number 48. | С учетом важности Дамасской декларации и целесообразности ее включения в число справочных документов предстоящей конференции буду признателен за распространение настоящего письма и приложения к нему в качестве официального документа Генеральной Ассамблеи по пункту 48 повестки дня. |
| Of some 40 people arrested for attending a meeting on 1 December of the unauthorized umbrella grouping, the National Council of the Damascus Declaration for Democratic National Change, seven remained detained incommunicado at the end of the year. | Из приблизительно 40 человек, арестованных за участие в съезде Национального совета Дамасской декларации о демократических национальных переменах, по состоянию на конец года семь человек по-прежнему содержались без права общения с внешним миром. Съезд объединения, не имеющего официальной регистрации, состоялся 1 декабря. |
| The Ministerial Council also recalls the recommendations of the eighth meeting of the Ministers for Foreign Affairs of the Damascus Declaration States, held at Damascus on 27 and 28 Rajab A.H. 1414 (9 and 10 January 1994). | Министерский совет также ссылается на рекомендации восьмого совещания министров иностранных дел государств - участников Дамасской декларации, состоявшегося в Дамаске 27 и 28 раджаба 1414 года хиджры (9 и 10 января 1994 года). |
| The project will be implemented by the University of Damascus in coordination with the Ministry of Social Affairs and Labour. | Этот проект будет осуществляться Дамасским университетом в координации с министерством социальных дел и труда. |
| The study was conducted in collaboration with the University of Damascus, the Central Bureau of Statistics and the Fafo Centre for Applied International Studies in Norway. | Исследование было выполнено в сотрудничестве с Дамасским университетом, Центральным статистическим бюро и норвежским Центром прикладных международных исследований. |
| (This should not be confused with another Damascus Keter, of medieval Spanish origin.) | (Данное писание не следует путать с другим Дамасским Кетером, средневекового испанского происхождения). |
| Retraining 24 trainers in 2009 by the Ministry of Health, in cooperation with Damascus University and Brigham Young University. | в 2009 году Министерство здравоохранения провело совместно с Дамасским университетом и университетом Бригама Янга повторное обучение 24 инструкторов; |
| In contrast to the Jaffa Gate, where stairs rise towards the gate, in the Damascus Gate, the stairs descend towards the gate. | В отличие от Яффских ворот, ступени к которым поднимаются вверх, ступени к Дамасским воротам спускаются вниз. |
| During the Middle ages, Damascus steel was produced in India and brought back to Europe. | Во времена средневековья Дамасская сталь изготовлялась в Индии, затем была завезена в Европу. |
| Damascus Declaration on responding to the International Financial Crisis in the ESCWA Region | Дамасская декларация о мерах по преодолению международного финансового кризиса в регионе Экономической и социальной комиссии |
| Kamal al-Labwani previously spent three years in prison for his involvement in the peaceful pro-reform movement of 2000-2001 known as the "Damascus Spring". | Камаль аль-Лабвани прежде провёл три года в тюрьме за причастность к мирному реформистскому движению 2000-2001 годов, известному как «Дамасская весна». |
| 'Aref Dalilah, aged 64, remained in solitary confinement in a small cell in 'Adra prison, serving a 10-year sentence for his involvement in the "Damascus Spring". | 64-летний Ареф Далила оставался в одиночном заключении в маленькой камере тюрьмы Адра, отбывая приговор к 10 годам лишения свободы за причастность к движению «Дамасская весна». |
| The Damascus Declaration was adopted at the end of the Regional High-Level Consultative Forum on the Impacts of the International Financial Crisis on the ESCWA Member Countries: the Way Forward, which was held in Damascus from 5 to 7 May 2009. | Дамасская декларация была принята по итогам работы регионального консультативного форума высокого уровня по теме «Воздействие международного финансового кризиса на страны - члены ЭСКЗА: пути продвижения вперед», который состоялся в Дамаске 5 - 7 мая 2009 года. |
| It required many years to lease land from the Patriarchate between the New Gate and the Damascus Gate for a park. | Потребовалось много лет, чтобы арендовать у Патриархата землю между Новыми и Дамасскими воротами для разбивки парка. |
| The woman, who was acting suspiciously, was halted by the patrol just outside the Damascus Gate. | Эта женщина, которая вела себя подозрительно, была остановлена патрулем за Дамасскими воротами. |
| for Foreign Affairs of the Damascus Declaration States, | дел государств, подписавших Дамасскую декларацию, принятое |
| I am transmitting to you herewith the text of a press statement adopted by the ninth meeting of the Ministers for Foreign Affairs of the Damascus Declaration countries, held at Kuwait on 5 and 6 July 1994. | Настоящим препровождаю Вам текст заявления для прессы, принятого на девятом совещании министров иностранных дел стран, подписавших Дамасскую декларацию, которое состоялось в Кувейте 5 и 6 июля 1994 года. |
| The Supreme Council, in anticipation of the forthcoming meeting of the Damascus Declaration countries, reviewed the progress made by cooperation in that framework and affirmed the importance of its continuation with a view to fulfilling the aspirations of those countries and their peoples. | Накануне предстоящей встречи стран, подписавших Дамасскую декларацию, Высший совет рассмотрел ход развития сотрудничества между этими странами и подтвердил важное значение продолжения этого сотрудничества в целях реализации чаяний этих стран и их народов. |
| The most famous of them were the Rhodes and Damascus affairs, both in 1840, both of which had major international repercussions. | Наиболее известны из них навет на Родосе и Дамасское дело 1840 года, поскольку оба они имели крупный международный резонанс. |
| Ms. Ma'ruf was subsequently taken to a branch of the political security services in Damascus to serve her 1995 sentence. | Впоследствии г-жа Маруф была переведена в дамасское отделение службы политической безопасности для отбывания срока наказания по приговору, вынесенному в 1995 году. |