| Young Syrian graduates of Damascus willing to return to Golan have only limited access to job opportunities. | Молодые сирийцы, закончившие учебные заведения в Дамаске и желающие вернуться на Голаны, имеют лишь весьма ограниченные возможности найти там работу. |
| In his last years Alhazred dwelt in Damascus. | Последние годы жизни Альхазред провёл в Дамаске. |
| The Joint Mission maintained its core operations in Damascus to continue verification and other activities, although it temporarily relocated personnel from Latakia to Damascus pending the resumption of removal and verification operations. | Совместная миссия продолжала осуществлять свои основные операции в Дамаске по дальнейшей проверке и осуществлению других видов деятельности, хотя она временно перевела персонал из Латакии в Дамаск в ожидании возобновления операций по вывозу и проверке. |
| Owing to the volume of work, an additional operations room was opened at the Mission headquarters in Damascus with the task of allocating individuals and assigning committees on follow-up, detainees, the media and financial affairs. | Ввиду большого объема работы в штаб-квартире Миссии в Дамаске был создан еще один оперативный пункт, в задачи которого входят распределение людей и назначение комитетов по последующим действиям, задержанным, средствам массовой информации и финансовым вопросам. |
| Established the first hall devoted to children in the Damascus National Museum as a pilot project for children to study historical ruins and museums | Организовала в рамках экспериментального проекта ознакомления детей с раскопками исторических памятников и музеями, организовала впервые в Национальном музее в Дамаске зал, посвященный детям. |
| He has a niece he calls every day in Damascus. | Но каждый день звонит племяннице в Дамаск. |
| The province continued to be subordinated in some ways, both in fiscal and political matters, to the Damascus province out of which it was created. | Эялет продолжал быть подчинен в некотором смысле, например в финансовых и политических вопросах эялету Дамаск, из части которого он был создан. |
| State and field hospitals in Jasem and Tafas (Dara'a), Adra (Damascus countryside); Hajar Al-Aswad and Yarmouk (Damascus), and Sha'ar and Ansari (Aleppo) have been shelled and bombarded by government forces. | Государственные больницы и военные госпитали в Джасене и Тафасе (провинция Даръа), Адре (пригород Дамаска), Хаджаре-эль-Асваде и Ярмуке (провинция Дамаск) и Шааре и Ансари (провинция Алеппо) подверглись артиллерийскому обстрелу и бомбардировкам со стороны правительственных сил. |
| In the dynastic disputes which followed, as-Salih took control of Damascus, in 1239, and set about using it as a base for enlarging his domain. | В последовавших династических спорах ас-Салих взял под контроль Дамаск в 1239 году и стал использовать его в качестве плацдарма для расширения своих владений. |
| They were carried by Air France from Dongola airport to Damascus and from there they were transported by vehicles to south Lebanon. | Они были перевезены компанией "Эр Франс" из аэропорта Донголы в Дамаск, и оттуда они были автотранспортом переправлены в южный Ливан. |
| Khamis was born in Saqba near Damascus on 1 August 1961. | Имад Хамис родился близ Дамаска 1 августа 1961 года. |
| Comprehensive environmental planning for Damascus town and surroundings. | планирование комплексных мероприятий по охране окружающей среды для Дамаска и его пригородов; |
| His uncle as-Salih Ismail soon expelled him from Damascus, and he fled to the Jazirah, where he allied with the Khwarezmians. | Его дядя, ас-Салих Исмаил ибн-Ахмад, вскоре изгнал его из Дамаска, и ас-Салих бежал в Джазиру, где объединился с хорезмийцами. |
| Al-Maliki, Sharq Tijara, Bab Tuma and Al-Shaghour neighbourhoods in Damascus city were shelled, with attacks often targeting children in schoolyards. | Был произведен артобстрел пригородов Дамаска Аль-Малики, Шарк-Тиджара, Баб-Тума и Аш-Шагхур, причем мишенью зачастую становились дети на школьных дворах. |
| Fakhr al-Mulk, qadi of Tripoli, was not as accommodating to Raymond as his predecessor had been, and called for assistance from Duqaq of Damascus and the governor of Homs. | Фахр аль-Мульк, кади Триполи, оказался не столь любезен, как его предшественник, и выслал против крестоносцев войска, запросив помощи у губернаторов Дамаска и Хомса. |
| He thinks Khan could be the key to a secret back-channel agreement with Damascus... | Он считает, что Хан может стать ключом к секретному тайному каналу по соглашению с Дамаском... |
| The continuing heavy fighting in the Qalamoun and surrounding areas and the closure of a major arterial road between Damascus and Homs, pose risks to the timely execution of the operation. | Продолжающиеся активные боевые действия в Каламуне и прилегающих районах и закрытие крупной автомагистрали между Дамаском и Хомсом создают риски для своевременного выполнения операции. |
| On 10 November 2013, a shell fired by terrorists killed a father and his three children in their car in the town of Jaramana, in the suburbs of Damascus. | 10 ноября 2013 года в результате выпущенного террористами снаряда был убит отец и трое его детей, находившиеся в машине в городе Джарамана рядом с Дамаском. |
| In 1234 his father sent him to rule Damascus, removing him from the succession in Egypt after suspecting him of conspiring against him with the Mamluks. | В 1234 году аль-Камиль послал его править Дамаском, отстранив от наследования из-за подозрений в том, что ас-Салих при помощи мамлюков составил против него заговор. |
| The incumbent would be responsible for the secure movement of all UNDOF staff between Damascus, the UNDOF area of operations and the air and sea ports of Beirut by means of organized and closely monitored convoys. | Этот сотрудник отвечал бы за обеспечение безопасности перемещения всех сотрудников СООННР между Дамаском, районом операций СООННР и воздушным и морским портами Бейрута с помощью организации транспортных колонн при четком контроле за их прохождением. |
| He was walking on the street, close to the Damascus Gate. | Он шел по улице недалеко от Дамасских ворот. |
| During the unprovoked rioting, the worshippers broke car and shop windows and destroyed merchandise in stores outside the Damascus Gate. | Во время неспровоцированных беспорядков верующие били стекла автомобилей и витрины магазинов и уничтожали товары в магазинах, расположенных у Дамасских ворот. |
| The plan is to include stationary police points which would be able to maintain eye contact with one another along the main thoroughfare from the Western Wall to the Damascus and Jaffa Gates. | Этот план должен предусматривать размещение стационарных полицейских участков, которые смогут поддерживать между собой прямой зрительный контакт вдоль главного пути сообщения от Западной стены до Дамасских и Яффских ворот. |
| The main north-south thoroughfare, the Cardo Maximus, was originally a paved avenue approximately 22.5 meters wide (roughly the width of a six lane highway) which ran southward from the site of the Damascus gate, terminating at an unknown point. | Главная магистраль, проходящая с севера на юг - Кардо Максимус, - изначально была мощёным проспектом шириной примерно 22,5 метра (примерно соответствует ширине шестиполосного шоссе), который тянулся на юг от нынешнего местоположения Дамасских ворот, оканчиваясь в неизвестной точке. |
| Beck bought the land and paid for the construction of the neighborhood, opposite the Damascus Gate of the Old City, under the auspices of Kollel Vohlin. | Бек купил землю и оплатил сооружение квартала, напротив Дамасских ворот Старого города, под покровительством Колеля Вохлин. |
| As to those studying at the University of Damascus, they are examined upon return in a humiliating way. | Что же касается студентов Дамасского университета, то по возвращении их подвергают унизительному допросу. |
| He wished to know why human rights, including the rights contained in the Covenant, were not a compulsory part of the syllabus at the law faculty of Damascus university. | Он хотел бы знать, почему права человека, включая права, содержащиеся в Пакте, не являются обязательным элементом учебной программы на факультете права Дамасского университета. |
| Syrian newspapers also highlighted the story, stating that the woman was a psychology student at Damascus University who had returned to her home in Majdal Shams two months earlier for summer vacation. | Этот случай был освещен также в сирийских газетах, где говорилось о том, что эта женщина - студентка факультета психологии Дамасского университета - двумя месяцами раньше вернулась к себе домой в Мадждал-Шамс на летние каникулы. |
| Medical practitioners who have graduated from Damascus University are not permitted to open private clinics to exercise their profession. | Врачам-выпускникам Дамасского университета не разрешается открывать частные клиники и заниматься, таким образом, профессиональной деятельностью. |
| The seaport of Tyre, now in Lebanon, was part of the territory of Toghtekin, the Atabeg of Damascus. | Портовый город Тир, ныне Леван, был частью владений дамасского атабека Тугтегина. |
| No one uses silver to laminate a blade, unless it's the Damascus Blade. | Никто не использует серебро, чтобы покрыть им клинок, если только это не Дамасский Клинок. |
| American High School of Damascus, 1960 | Степень бакалавра, Дамасский американский лицей, 1960 год |
| The Damascus Training Centre operated normally. | Дамасский учебный центр функционировал нормально. |
| The Damascus Training Centre operated normally, providing vocational courses in a variety of mechanical, electrical and building trades to preparatory-school graduates. | Дамасский учебный центр функционировал нормально, проводя курсы обучения по широкому кругу специальностей по профилю механики, электротехники и строительства для выпускников подготовительных школ. |
| The rebels have started today the operation to liberate Damascus, an operation called "Damascus volcano and Syrian earthquake". | Операция получила название «Дамасский вулкан и сирийское землетрясение». |
| Accordingly, new courses were introduced, such as banking and financial management in Damascus Training Centre. | Так в Дамасском учебном центре были введены новые курсы по таким предметам, как банковское дело и финансовое управление. |
| On 22 July, the refugee reception area of the UNHCR Damascus office was hit by shrapnel as a result of nearby fighting. | 22 июля центр приема беженцев в дамасском отделении УВКБ был поврежден шрапнелью в результате проходивших неподалеку от него боевых действий. |
| English Language Club at Damascus Training Centre, Syria | Клуб английского языка в Дамасском учебном центре, Сирия |
| In many university and government institutions, the number of women employees often considerably outnumbered men, as in the University of Damascus, where the faculty of law had 70 women members and only 10 men. | Во многих университетах и правительственных учреждениях число работающих женщин зачастую значительно превышает число работающих мужчин, как это имеет место в Дамасском университете, где на юридическом факультете работают 70 женщин и лишь 10 мужчин. |
| Lectures as a Visiting Professor at Pennsylvania State University, Oklahoma State University, Phillips University, University of Damascus (Syria) and Aleppo University (Syria) (1990 - 2001) | Лекции в качестве приглашенного профессора в государственных университетах штатов Пенсильвания и Оклахома, Университете Филлипса, Дамасском и Алеппском университетах (Сирийская Арабская Республика) (1990 - 2001 годы) |
| Well, so much for the road to Damascus. | Итак, довольно о дороге к Дамаску. |
| We commend Beirut and Damascus for recent steps toward the normalization of bilateral ties. | Мы воздаем должное Бейруту и Дамаску за недавние шаги в направлении нормализации двусторонних отношений. |
| Gouraud sensed this sentiment and tried to manipulate it by making Aleppo the capital of a large and wealthier state with which it would have been hard for Damascus to compete. | Гуро почувствовал эти настроения и пытался манипулировать ими путём провозглашения Алеппо столицей крупного и богатого государства, с которым Дамаску было бы трудно конкурировать. |
| Our objective is to be a millennium city, just like manymillennium cities around: Istanbul, Rome, London, Paris, Damascus, Cairo. | Наша цель - тысячелетний город, подобный другимтысячелетним городам: Стамбулу. Риму, Лондону, Парижу, Дамаску, Каиру. |
| Security conditions deteriorated in Damascus during the reporting period. On 6 May, an estimated 20 mortars landed in Damascus city, including several in the area immediately surrounding the location where many international United Nations staff reside. | В отчетный период обстановка в плане безопасности в Дамаске ухудшилась. 6 мая по городу Дамаску было выпущено примерно 20 минометных снарядов, причем несколько из них разорвались в непосредственной близости от места, где проживает множество международных сотрудников Организации Объединенных Наций. |
| The Ministers of the Damascus Declaration States expressed their gratitude and appreciation for the kindness and hospitality with which they had been received, and commended the efficient arrangements that had contributed to the success of the meeting. | Министры государств - членов Дамасской декларации выразили свою признательность и благодарность за оказанный им теплый прием и гостеприимство и дали высокую оценку эффективной организации совещания, что способствовало его успеху. |
| Japanese knives: kitchen knives, Damascus knives, Ceramic kitchen knives, chef's knives. | Японские ножи - кухонные ножи, ножи из дамасской стали, керамические кухонные ножи, поварские ножи. |
| The declaration was called Damascus Declaration, drafted by Abdulrazak Eid, and signed by many Syrian intellectuals. | Декларация была названа «Дамасской декларацией», а в её принятии участвовал Абдулразак Эид. |
| He had served seven years of a 10-year prison term, much of it in solitary confinement, for his involvement in the so-called "Damascus Spring", a peaceful pro-democracy movement. | Он отбыл семь лет из назначенного ему 10-летнего срока лишения свободы, проведя большую его часть в одиночном заключении. Его осудили за причастность к так называемой «Дамасской весне» - мирному демократическому движению. |
| Due to the importance of the Damascus Declaration being among the background documents of the forthcoming Conference, I should appreciate it if you would circulate the present letter and its annex as a document of the General Assembly under agenda item number 48. | С учетом важности Дамасской декларации и целесообразности ее включения в число справочных документов предстоящей конференции буду признателен за распространение настоящего письма и приложения к нему в качестве официального документа Генеральной Ассамблеи по пункту 48 повестки дня. |
| The project will be implemented by the University of Damascus in coordination with the Ministry of Social Affairs and Labour. | Этот проект будет осуществляться Дамасским университетом в координации с министерством социальных дел и труда. |
| GORS worked in cooperation with the University of Damascus in providing education in remote sensing and GIS. | В вопросах учебной подготовки по ГИС и дистанционному зондированию ГОДЗ сотрудничает с Дамасским университетом. |
| The study was conducted in collaboration with the University of Damascus, the Central Bureau of Statistics and the Fafo Centre for Applied International Studies in Norway. | Исследование было выполнено в сотрудничестве с Дамасским университетом, Центральным статистическим бюро и норвежским Центром прикладных международных исследований. |
| On 19 November 2006, Mr. Nezar Rastanawi was sentenced to four years' imprisonment by the Damascus Supreme State Security Court (SSSC) for "spreading false news" and "insulting the President of the Republic". | 19 ноября 2006 года г-н Незар Растанави был приговорен Дамасским верховным судом государственной безопасности (ВСГБ) к 4 годам тюремного заключения за "распространение ложной информации" и "оскорбление президента Республики". |
| Retraining 24 trainers in 2009 by the Ministry of Health, in cooperation with Damascus University and Brigham Young University. | в 2009 году Министерство здравоохранения провело совместно с Дамасским университетом и университетом Бригама Янга повторное обучение 24 инструкторов; |
| During the Middle ages, Damascus steel was produced in India and brought back to Europe. | Во времена средневековья Дамасская сталь изготовлялась в Индии, затем была завезена в Европу. |
| Damascus Declaration on responding to the International Financial Crisis in the ESCWA Region | Дамасская декларация о мерах по преодолению международного финансового кризиса в регионе Экономической и социальной комиссии |
| Kamal al-Labwani previously spent three years in prison for his involvement in the peaceful pro-reform movement of 2000-2001 known as the "Damascus Spring". | Камаль аль-Лабвани прежде провёл три года в тюрьме за причастность к мирному реформистскому движению 2000-2001 годов, известному как «Дамасская весна». |
| 'Aref Dalilah, aged 64, remained in solitary confinement in a small cell in 'Adra prison, serving a 10-year sentence for his involvement in the "Damascus Spring". | 64-летний Ареф Далила оставался в одиночном заключении в маленькой камере тюрьмы Адра, отбывая приговор к 10 годам лишения свободы за причастность к движению «Дамасская весна». |
| Vermouth «Marengo» is made of high quality white wine extract and natural herbs: rose of Damascus, clary, coriander seed, lavender lullaby, Melissa, nutmeg, lemon tarragon, chamomile, strawflower and others. | Вермуты «Маренго» изготовляются из высококачественного белого вина и настоя натуральных трав: роза дамасская, шалфей мускатный, кориандр посевной, лаванда колыбельная, мелисса лекарственная, мускатный орех, полынь лимонная, ромашка лекарственная, бессмертник песчаный и др. |
| It required many years to lease land from the Patriarchate between the New Gate and the Damascus Gate for a park. | Потребовалось много лет, чтобы арендовать у Патриархата землю между Новыми и Дамасскими воротами для разбивки парка. |
| The woman, who was acting suspiciously, was halted by the patrol just outside the Damascus Gate. | Эта женщина, которая вела себя подозрительно, была остановлена патрулем за Дамасскими воротами. |
| for Foreign Affairs of the Damascus Declaration States, | дел государств, подписавших Дамасскую декларацию, принятое |
| I am transmitting to you herewith the text of a press statement adopted by the ninth meeting of the Ministers for Foreign Affairs of the Damascus Declaration countries, held at Kuwait on 5 and 6 July 1994. | Настоящим препровождаю Вам текст заявления для прессы, принятого на девятом совещании министров иностранных дел стран, подписавших Дамасскую декларацию, которое состоялось в Кувейте 5 и 6 июля 1994 года. |
| The Supreme Council, in anticipation of the forthcoming meeting of the Damascus Declaration countries, reviewed the progress made by cooperation in that framework and affirmed the importance of its continuation with a view to fulfilling the aspirations of those countries and their peoples. | Накануне предстоящей встречи стран, подписавших Дамасскую декларацию, Высший совет рассмотрел ход развития сотрудничества между этими странами и подтвердил важное значение продолжения этого сотрудничества в целях реализации чаяний этих стран и их народов. |
| The most famous of them were the Rhodes and Damascus affairs, both in 1840, both of which had major international repercussions. | Наиболее известны из них навет на Родосе и Дамасское дело 1840 года, поскольку оба они имели крупный международный резонанс. |
| Ms. Ma'ruf was subsequently taken to a branch of the political security services in Damascus to serve her 1995 sentence. | Впоследствии г-жа Маруф была переведена в дамасское отделение службы политической безопасности для отбывания срока наказания по приговору, вынесенному в 1995 году. |