| These will be further augmented as three additional branch offices are opened later in 2004 in Amman, Bethlehem and Damascus. | Программа будет еще более расширена после открытия на последующем этапе 2004 года еще трех филиалов в Аммане, Вифлееме и Дамаске. |
| The Sisters of the Good Shepherd in Damascus: | "Сестры Доброго Пастыря" в Дамаске |
| From a central hub in Damascus, the civilian component would continue liaison and dialogue with opposition and Government representatives in the provinces as security conditions allow. | Из находящегося в Дамаске центра гражданский компонент продолжал бы поддерживать связь и диалог с представителями оппозиции и правительства в провинциях в той степени, в которой это позволят условия в плане безопасности. |
| The Ministry of Education, in cooperation with the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) had recently established a regional early child development centre in Damascus. | Министерство образования, в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО), недавно создало региональный центр раннего развития детей в Дамаске. |
| He thanked COPUOS for sponsoring the symposium on "Space and Archaeology" hosted in Damascus by the General Organization of Remote Sensing and for its input into the activities of the United Nations Programme on Space Applications. | Оратор благодарит КОПУОС за финансовую поддержку симпозиума на тему "Космос и археология", проведенного в Дамаске Генеральной организацией по дистанционному зондированию, и за его вклад в деятельность Программы Организации Объединенных Наций по применению космической техники. |
| Mohammad al-Abed moved back to Damascus in the summer of 1920 when Syria came under the French Mandate. | Вернулся в Дамаск летом 1920 года, когда Сирия стала французской подмандатной территорией. |
| No, he is on his way to Damascus. | Нет, он по дороге в Дамаск. |
| A joint application submitted by doctors from the Golan for permission to go the Damascus to attend a meeting at the invitation of the Association of Physicians in Syria was rejected on 19 February 1997. | 19 февраля 1997 года было отклонено совместное заявление голанских врачей, содержащее просьбу о санкционировании их поездки в Дамаск для участия в работе совещания по приглашению Ассоциации сирийских врачей. |
| Damascus, 8 September 2009 | Дамаск, 8 сентября 2009 года |
| In one documented incident, on 10 April, a man whose brother was wanted for arrest was detained by the 1st Division at a checkpoint at the entrance to Kesweh (Damascus) to coerce him into providing information about his brother. | В одном документально подтвержденном инциденте, который произошел 10 апреля, 1-я дивизия задержала на контрольно-пропускном пункте при въезде в Кесвех (провинция Дамаск) мужчину, брат которого находился в розыске, с тем чтобы заставить его дать информацию о брате. |
| Today its priests are trained at its headquarters just outside Damascus. | Сегодня ее священников готовят в религиозном центре недалеко от Дамаска. |
| The source reported that Mr. Muhannad Qutaysh is being held in Sednaya Prison on the outskirts of Damascus. | Источник сообщил, что г-н Муханнад Кутайш содержится в тюрьме Седнайа в пригороде Дамаска. |
| At least 30 people were killed in several bomb blasts near Damascus. | По меньшей мере 40 человек погибли в результате взрыва неподалеку от Дамаска. |
| In July 1098, Raymond Pilet, a knight in the army of Raymond de Saint Gilles, led an expedition against Maarat, an important city on the road south towards Damascus. | В июле 1098 года, Раймонд Пиле, рыцарь в армии Раймонда де Сен-Жиль, возглавил экспедицию против Маарра, важного города по дороге на юг в сторону Дамаска. |
| The Under-Secretary-General also expressed his concerns at the clashes between the Syrian armed forces and armed members of the opposition on 29 and 30 November, during which the UNDOF troop rotation's convoy came under fire along the road between UNDOF headquarters and the Damascus international airport. | Заместитель Генерального секретаря выразил также обеспокоенность в связи с произошедшими 29 и 30 ноября столкновениями между сирийскими вооруженными силами и вооруженными членами оппозиции, в ходе которых на дороге между штабом СООННР и международным аэропортом Дамаска попала под обстрел колонна войск СООННР, осуществлявших ротацию. |
| Zengi united Aleppo, Mosul, and other cities of northern Syria, and intended to impose his control on Damascus in the south. | Занги объединил Алеппо, Мосул и другие города северной Сирии и собирался установить контроль над Дамаском. |
| The continuing heavy fighting in the Qalamoun and surrounding areas and the closure of a major arterial road between Damascus and Homs, pose risks to the timely execution of the operation. | Продолжающиеся активные боевые действия в Каламуне и прилегающих районах и закрытие крупной автомагистрали между Дамаском и Хомсом создают риски для своевременного выполнения операции. |
| One temporary Field Service position of Regional Security Assistant is proposed to ensure the secure movement of all UNDOF staff among Damascus, the UNDOF area of operations and the air and sea ports of Beirut by means of organized convoys. | Одну временную должность категории полевой службы предлагается создать для младшего сотрудника по региональным вопросам безопасности, который будет обеспечивать безопасность перемещения всех сотрудников СООННР между Дамаском, районом операций СООННР и воздушным и морским портами Бейрута в организованных транспортных колоннах. |
| Provision of operational security and risk management services to monitor all aspects related to personnel safety during convoys of UNDOF personnel between Damascus, the UNDOF area of operations and the air and seaports of Beirut through organized and closely monitored convoys | Оказание услуг по обеспечению оперативной безопасности и управлению рисками в целях контроля всех аспектов, касающихся безопасности персонала, во время передвижения персонала СООННР между Дамаском, районом деятельности СООННР и аэропортами и морскими портами Бейрута в составе организованных колонн сопровождения - при строгом контроле за их продвижением |
| Earlier this week, the inspectors said they had completed their first round of verification work, visiting 21 of 23 sites declared by Damascus. | Ранее на этой неделе инспекторы заявили, что они завершили первый раунд работы по проверке, посетив 21 из 23 объектов, заявленных Дамаском. |
| He was walking on the street, close to the Damascus Gate. | Он шел по улице недалеко от Дамасских ворот. |
| During the unprovoked rioting, the worshippers broke car and shop windows and destroyed merchandise in stores outside the Damascus Gate. | Во время неспровоцированных беспорядков верующие били стекла автомобилей и витрины магазинов и уничтожали товары в магазинах, расположенных у Дамасских ворот. |
| The plan is to include stationary police points which would be able to maintain eye contact with one another along the main thoroughfare from the Western Wall to the Damascus and Jaffa Gates. | Этот план должен предусматривать размещение стационарных полицейских участков, которые смогут поддерживать между собой прямой зрительный контакт вдоль главного пути сообщения от Западной стены до Дамасских и Яффских ворот. |
| The main north-south thoroughfare, the Cardo Maximus, was originally a paved avenue approximately 22.5 meters wide (roughly the width of a six lane highway) which ran southward from the site of the Damascus gate, terminating at an unknown point. | Главная магистраль, проходящая с севера на юг - Кардо Максимус, - изначально была мощёным проспектом шириной примерно 22,5 метра (примерно соответствует ширине шестиполосного шоссе), который тянулся на юг от нынешнего местоположения Дамасских ворот, оканчиваясь в неизвестной точке. |
| Beck bought the land and paid for the construction of the neighborhood, opposite the Damascus Gate of the Old City, under the auspices of Kollel Vohlin. | Бек купил землю и оплатил сооружение квартала, напротив Дамасских ворот Старого города, под покровительством Колеля Вохлин. |
| Graduates of the department work as teachers at the Damascus Medical University (Syria). | Выпускники кафедры работают преподавателями Дамасского медицинского университета (Сирия). |
| As to those studying at the University of Damascus, they are examined upon return in a humiliating way. | Что же касается студентов Дамасского университета, то по возвращении их подвергают унизительному допросу. |
| Appointment of two female university professors to the post of Vice-President of Damascus University in 2008 and 2012. | Назначение двух женщин - преподавателей университета на пост вице-президента Дамасского университета в 2008 и 2012 году. |
| Eight Kurds were arrested on 5 April and detained for 10 days at a Political Security branch in Damascus, according to reports. | Утверждается, что 5 апреля восемь курдов были арестованы и на 10 дней взяты под стражу дамасского Управления политической безопасности. |
| 26 March: An explosion occurred at Damascus University, Faculty of Medicine, in the Mazzeh neighborhood of Damascus city. | 26 марта в дамасском квартале Мазза произошел взрыв на территории медицинского факультета Дамасского университета. |
| Damascus Training Centre - Upgrading of Workshop and Provision of Related Equipment | Дамасский учебный центр, модернизация мастерской и поставка сопутствующего оборудования |
| The Damascus Training Centre provided vocational and technical training to 810 trainees during 1995/96, of whom 141 were women and 147 boarding students. | Дамасский учебный центр в 1995/96 году предоставил профессионально-техническое обучение 810 учащимся, из которых 141 составляли женщины и 147 - учащиеся, находившиеся на полном пансионном обеспечении. |
| Moreover, it had sent vocational-training experts to the Wadi Seer Training Centre in Jordan and more recently to the UNRWA Training Centre in Damascus. | Кроме того, Япония направила специалистов в области профессиональной подготовки в Учебный центр в Вади-Сире в Иордании и, позднее, в Дамасский учебный центр БАПОР. |
| Medical Doctor (MD) - Damascus University - Damascus (1989) | Врач - Дамасский университет - Дамаск (1989 год) |
| The rebels have started today the operation to liberate Damascus, an operation called "Damascus volcano and Syrian earthquake". | Операция получила название «Дамасский вулкан и сирийское землетрясение». |
| Introduction of Clothing Technology Course at the Damascus Training Centre, Syria | Открытие курсов шитья в Дамасском учебном центре, Сирия |
| The Damascus Training Centre, which was established in 1961, had never been upgraded or comprehensively maintained because of lack of funds. | Из-за нехватки средств в Дамасском учебном центре, который был создан в 1961 году, ни разу не проводилось модернизации или капитального ремонта. |
| In many university and government institutions, the number of women employees often considerably outnumbered men, as in the University of Damascus, where the faculty of law had 70 women members and only 10 men. | Во многих университетах и правительственных учреждениях число работающих женщин зачастую значительно превышает число работающих мужчин, как это имеет место в Дамасском университете, где на юридическом факультете работают 70 женщин и лишь 10 мужчин. |
| The percentage of females exceeds that of males in three universities: Tishreen University, Ba'th University and Damascus University. | В трех университетах (Тишринском, Батском и Дамасском) доля студенток выше, чем доля студентов. |
| 26 March: An explosion occurred at Damascus University, Faculty of Medicine, in the Mazzeh neighborhood of Damascus city. | 26 марта в дамасском квартале Мазза произошел взрыв на территории медицинского факультета Дамасского университета. |
| We commend Beirut and Damascus for recent steps toward the normalization of bilateral ties. | Мы воздаем должное Бейруту и Дамаску за недавние шаги в направлении нормализации двусторонних отношений. |
| Gouraud sensed this sentiment and tried to manipulate it by making Aleppo the capital of a large and wealthier state with which it would have been hard for Damascus to compete. | Гуро почувствовал эти настроения и пытался манипулировать ими путём провозглашения Алеппо столицей крупного и богатого государства, с которым Дамаску было бы трудно конкурировать. |
| The groups have launched dozens of mortars a day at Damascus and the surrounding countryside, especially the town of Jaramana, in order to spread panic and kill as many civilians as possible. | Ежедневно группы ведут минометный огонь, выпуская десятки снарядов по Дамаску и прилегающим районам, особенно городу Джарамана, с целью распространить панику и убить как можно больше мирных жителей. |
| However, Damascus still has to start destroying existing weapons and stockpiles. | Тем не менее Дамаску еще предстоит начать уничтожение существующего оружия и запасов. |
| Logistically unable to support a long siege of the walled city of Kadesh, Ramesses gathered his troops and retreated south towards Damascus and ultimately back to Egypt. | В техническом плане, не имея возможности вести осаду Кадеша, Рамсес отступил на юг к Дамаску и в итоге в Египет. |
| The declaration was called Damascus Declaration, drafted by Abdulrazak Eid, and signed by many Syrian intellectuals. | Декларация была названа «Дамасской декларацией», а в её принятии участвовал Абдулразак Эид. |
| He had served seven years of a 10-year prison term, much of it in solitary confinement, for his involvement in the so-called "Damascus Spring", a peaceful pro-democracy movement. | Он отбыл семь лет из назначенного ему 10-летнего срока лишения свободы, проведя большую его часть в одиночном заключении. Его осудили за причастность к так называемой «Дамасской весне» - мирному демократическому движению. |
| Due to the importance of the Damascus Declaration being among the background documents of the forthcoming Conference, I should appreciate it if you would circulate the present letter and its annex as a document of the General Assembly under agenda item number 48. | С учетом важности Дамасской декларации и целесообразности ее включения в число справочных документов предстоящей конференции буду признателен за распространение настоящего письма и приложения к нему в качестве официального документа Генеральной Ассамблеи по пункту 48 повестки дня. |
| Most numerous were its ceramics, where among the hundreds of top quality pieces were particularly important groups of early Mesopotamian wares, and large and important groups of Raqqa and Damascus medieval glazed wares. | Особенно широко представлена керамика, куда среди сотен первоклассных изделий входят чрезвычайно важные группы ранней месопотамской керамики и ценные коллекции средневековой раккийской и дамасской керамики. |
| The Ministerial Council also recalls the recommendations of the eighth meeting of the Ministers for Foreign Affairs of the Damascus Declaration States, held at Damascus on 27 and 28 Rajab A.H. 1414 (9 and 10 January 1994). | Министерский совет также ссылается на рекомендации восьмого совещания министров иностранных дел государств - участников Дамасской декларации, состоявшегося в Дамаске 27 и 28 раджаба 1414 года хиджры (9 и 10 января 1994 года). |
| The project will be implemented by the University of Damascus in coordination with the Ministry of Social Affairs and Labour. | Этот проект будет осуществляться Дамасским университетом в координации с министерством социальных дел и труда. |
| GORS worked in cooperation with the University of Damascus in providing education in remote sensing and GIS. | В вопросах учебной подготовки по ГИС и дистанционному зондированию ГОДЗ сотрудничает с Дамасским университетом. |
| The study was conducted in collaboration with the University of Damascus, the Central Bureau of Statistics and the Fafo Centre for Applied International Studies in Norway. | Исследование было выполнено в сотрудничестве с Дамасским университетом, Центральным статистическим бюро и норвежским Центром прикладных международных исследований. |
| On 19 November 2006, Mr. Nezar Rastanawi was sentenced to four years' imprisonment by the Damascus Supreme State Security Court (SSSC) for "spreading false news" and "insulting the President of the Republic". | 19 ноября 2006 года г-н Незар Растанави был приговорен Дамасским верховным судом государственной безопасности (ВСГБ) к 4 годам тюремного заключения за "распространение ложной информации" и "оскорбление президента Республики". |
| The partnership between the Department of Public Information and the Department for General Assembly and Conference Management was further expanded through agreements signed recently with the University of Damascus, the American University of Cairo and Saint Joseph University in Beirut. | Партнерство между Департаментом общественной информации и Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению еще более расширилось после недавнего подписания соглашений с Дамасским университетом, Американским университетом в Каире и Университетом Св. Иосифа в Бейруте. |
| During the Middle ages, Damascus steel was produced in India and brought back to Europe. | Во времена средневековья Дамасская сталь изготовлялась в Индии, затем была завезена в Европу. |
| Damascus Declaration on responding to the International Financial Crisis in the ESCWA Region | Дамасская декларация о мерах по преодолению международного финансового кризиса в регионе Экономической и социальной комиссии |
| 'Aref Dalilah, aged 64, remained in solitary confinement in a small cell in 'Adra prison, serving a 10-year sentence for his involvement in the "Damascus Spring". | 64-летний Ареф Далила оставался в одиночном заключении в маленькой камере тюрьмы Адра, отбывая приговор к 10 годам лишения свободы за причастность к движению «Дамасская весна». |
| On October 28 Syria closed an American school called the Damascus Community School in Damascus and a US cultural center. | 28 октября Сирия закрыла американскую школу под названием "Дамасская Общинная школа" в Дамаске и "Культурный центр США". |
| The Damascus Declaration was adopted at the end of the Regional High-Level Consultative Forum on the Impacts of the International Financial Crisis on the ESCWA Member Countries: the Way Forward, which was held in Damascus from 5 to 7 May 2009. | Дамасская декларация была принята по итогам работы регионального консультативного форума высокого уровня по теме «Воздействие международного финансового кризиса на страны - члены ЭСКЗА: пути продвижения вперед», который состоялся в Дамаске 5 - 7 мая 2009 года. |
| It required many years to lease land from the Patriarchate between the New Gate and the Damascus Gate for a park. | Потребовалось много лет, чтобы арендовать у Патриархата землю между Новыми и Дамасскими воротами для разбивки парка. |
| The woman, who was acting suspiciously, was halted by the patrol just outside the Damascus Gate. | Эта женщина, которая вела себя подозрительно, была остановлена патрулем за Дамасскими воротами. |
| for Foreign Affairs of the Damascus Declaration States, | дел государств, подписавших Дамасскую декларацию, принятое |
| I am transmitting to you herewith the text of a press statement adopted by the ninth meeting of the Ministers for Foreign Affairs of the Damascus Declaration countries, held at Kuwait on 5 and 6 July 1994. | Настоящим препровождаю Вам текст заявления для прессы, принятого на девятом совещании министров иностранных дел стран, подписавших Дамасскую декларацию, которое состоялось в Кувейте 5 и 6 июля 1994 года. |
| The Supreme Council, in anticipation of the forthcoming meeting of the Damascus Declaration countries, reviewed the progress made by cooperation in that framework and affirmed the importance of its continuation with a view to fulfilling the aspirations of those countries and their peoples. | Накануне предстоящей встречи стран, подписавших Дамасскую декларацию, Высший совет рассмотрел ход развития сотрудничества между этими странами и подтвердил важное значение продолжения этого сотрудничества в целях реализации чаяний этих стран и их народов. |
| The most famous of them were the Rhodes and Damascus affairs, both in 1840, both of which had major international repercussions. | Наиболее известны из них навет на Родосе и Дамасское дело 1840 года, поскольку оба они имели крупный международный резонанс. |
| Ms. Ma'ruf was subsequently taken to a branch of the political security services in Damascus to serve her 1995 sentence. | Впоследствии г-жа Маруф была переведена в дамасское отделение службы политической безопасности для отбывания срока наказания по приговору, вынесенному в 1995 году. |