The Office of Chief of Mission Support and OPCW inspectors will be based in Damascus at Mission headquarters. | Канцелярия начальника Отдела поддержки Миссии и инспекторы ОЗХО будут располагаться в Дамаске в штаб-квартире Миссии. |
The supplies would then be distributed through the main United Nations offices in Damascus and the branch offices in the governorates. | После пересечения границы предметы помощи будут распределяться через основное отделение Организации Объединенных Наций в Дамаске и ее отделения в мухафазах. |
As soon as funding can be secured, the programme will open another two branch offices in Qalqilia in the West Bank and a second branch office in Damascus. | Как только будет обеспечено необходимое финансирование, программа откроет еще два филиала в Калькилье на Западном берегу и второй филиал - в Дамаске. |
Representatives of ECE participated in trade facilitation events with ESCAP in Bangkok and with ESCWA and UNDP in Damascus. | Представители ЕЭК приняли участие в мероприятиях по развитию торговли совместно с ЭСКАТО в Бангкоке и совместно с ЭСКЗА и ПРООН в Дамаске. |
The Strategy secretariat, the Global Facility, UNDP and the Syrian Ministry for Local Administration convened the Regional Workshop on Urban Risk Reduction, in Damascus in November 2009, to discuss regional priorities and challenges with respect to urban risk reduction. | Секретариат Стратегии, Глобальный фонд, ПРООН и министерство по делам местного самоуправления Сирии созвали в ноябре 2009 года в Дамаске региональный семинар по вопросам уменьшения опасности бедствий в городах для обсуждения региональных приоритетов и проблем в деле уменьшения опасности рисков бедствий в городах. |
We went to Damascus, which has a long history associated with Abraham. | Мы пришли в Дамаск, город, в котором очень многое связано с Авраамом. |
The Joint Mission maintained its core operations in Damascus to continue verification and other activities, although it temporarily relocated personnel from Latakia to Damascus pending the resumption of removal and verification operations. | Совместная миссия продолжала осуществлять свои основные операции в Дамаске по дальнейшей проверке и осуществлению других видов деятельности, хотя она временно перевела персонал из Латакии в Дамаск в ожидании возобновления операций по вывозу и проверке. |
Examples of these include a company size convoy of Syrian armed forces seen by UNSMIS observers entering Damascus and another company observed in Dara'a on 11 May 2012. | Среди примеров - автоколонна сирийских вооруженных сил размером с роту, замеченная наблюдателями МООННС во время ее въезда в Дамаск, и еще одна рота, замеченная в Даръа 11 мая 2012 года. |
Ottoman rule in the region began in 1516, but the eyalet wasn't established until 1579, when it was created from the north-western districts of the eyalets of Damascus and Aleppo. | Османское владычество в регионе началось в 1516 году, но эялет не был учреждён вплоть до 1579, когда он был создан из северо-западных районов эялетов Дамаск и Алеппо. |
The Rif Dimashq Governorate has no official centre and its headquarters are in Damascus. | Мухафаза Дамаск формально не имеет собственного административного центра, но её органы власти располагаются в столице. |
UNDOF personnel observed the aircraft at positions 45 and 80 crossing the ceasefire line northward towards Damascus in order to carry out the attack. | Персонал СООННР, находившийся на позициях 45 и 80, наблюдал, как самолет пересек линию прекращения огня по направлению на север в сторону Дамаска в целях совершения этого нападения. |
At the end of 1917, Djemal ruled from his post in Damascus as a near-independent ruler of his portion of the Empire. | В конце 1917 года Джемаль управлял Сирией из Дамаска как почти независимый правитель. |
He and his tribesmen were instrumental in the fall of Aqaba (July 1917) and Damascus (October 1918). | Ауда и его племя были главной ударной силой в Акабском сражении в июле 1917 года и во взятии Дамаска в октябре 1918. |
He was a Roman citizen from what is today Shahba, about 55 miles (89 km) southeast of Damascus; in the Trachonitis district and then in the Roman province of Arabia In life Marinus was possibly of some importance. | Его родиной было поселение Шахба, расположенное приблизительно в 55 милях (89 километров) к юго-востоку от Дамаска, в Трахониде, которая принадлежала римской провинции Аравия. |
The Ring agent who broke into the museum in Damascus, Vasillis, is here, and when I say "here", | Агент Кольца, который ворвался в музей Дамаска, Василлис, здесь, и под "здесь" я подразумеваю это самое помещение. |
But the Americans say that the attack at Rome Airport was organised by Gaddafi, not by Damascus. | Но американцы утверждают, что нападение в аэропорту Рима был организовано Каддафи, не Дамаском. |
Within Egypt, a powerful faction of Emirs, the Ashrafiyya, were conspiring to depose him and replace him with his uncle, as-Salih Ismail, who had regained control of Damascus after his departure. | В Египте эмиры сформировали фракцию Ashrafiyya с целью свергнуть ас-Салиха и заменить его ас-Салихом Исмаилом, который восстановил контроль над Дамаском после его ухода. |
Provision of operational security and risk management services to monitor all aspects related to personnel safety during convoys of UNDOF personnel between Damascus, the UNDOF area of operations and the air and seaports of Beirut through organized and closely monitored convoys | Оказание услуг по обеспечению оперативной безопасности и управлению рисками в целях контроля всех аспектов, касающихся безопасности персонала, во время передвижения персонала СООННР между Дамаском, районом деятельности СООННР и аэропортами и морскими портами Бейрута в составе организованных колонн сопровождения - при строгом контроле за их продвижением |
Additional verification and inspection activities were carried out at a temporary holding area near Damascus for one movement and at the port of Latakia prior to loading all shipments. | Дополнительные проверочно-инспекционные действия осуществлялись на временной площадке хранения под Дамаском применительно к одной перемещаемой партии и в порту Латакии перед погрузкой различных партий. |
There is too much focus on coordination with Damascus, overemphasis on cross-line, rather than cross-border, delivery and insufficient coordination with moderate opposition groups - both military and political. | Слишком большое внимание уделяется вопросу координации с Дамаском, необходимости осуществлять поставки через линию конфронтации, а не через границу, при этом отмечается недостаточная координация с умеренными оппозиционными силами - как военными, так и политическими. |
He was walking on the street, close to the Damascus Gate. | Он шел по улице недалеко от Дамасских ворот. |
During the unprovoked rioting, the worshippers broke car and shop windows and destroyed merchandise in stores outside the Damascus Gate. | Во время неспровоцированных беспорядков верующие били стекла автомобилей и витрины магазинов и уничтожали товары в магазинах, расположенных у Дамасских ворот. |
The plan is to include stationary police points which would be able to maintain eye contact with one another along the main thoroughfare from the Western Wall to the Damascus and Jaffa Gates. | Этот план должен предусматривать размещение стационарных полицейских участков, которые смогут поддерживать между собой прямой зрительный контакт вдоль главного пути сообщения от Западной стены до Дамасских и Яффских ворот. |
The main north-south thoroughfare, the Cardo Maximus, was originally a paved avenue approximately 22.5 meters wide (roughly the width of a six lane highway) which ran southward from the site of the Damascus gate, terminating at an unknown point. | Главная магистраль, проходящая с севера на юг - Кардо Максимус, - изначально была мощёным проспектом шириной примерно 22,5 метра (примерно соответствует ширине шестиполосного шоссе), который тянулся на юг от нынешнего местоположения Дамасских ворот, оканчиваясь в неизвестной точке. |
Beck bought the land and paid for the construction of the neighborhood, opposite the Damascus Gate of the Old City, under the auspices of Kollel Vohlin. | Бек купил землю и оплатил сооружение квартала, напротив Дамасских ворот Старого города, под покровительством Колеля Вохлин. |
As to those studying at the University of Damascus, they are examined upon return in a humiliating way. | Что же касается студентов Дамасского университета, то по возвращении их подвергают унизительному допросу. |
Faculty of Law, University of Damascus, 1964 | Лиценциат права, юридический факультет Дамасского университета, 1964 год |
He wished to know why human rights, including the rights contained in the Covenant, were not a compulsory part of the syllabus at the law faculty of Damascus university. | Он хотел бы знать, почему права человека, включая права, содержащиеся в Пакте, не являются обязательным элементом учебной программы на факультете права Дамасского университета. |
The seaport of Tyre, now in Lebanon, was part of the territory of Toghtekin, the Atabeg of Damascus. | Портовый город Тир, ныне Леван, был частью владений дамасского атабека Тугтегина. |
Eight Kurds were arrested on 5 April and detained for 10 days at a Political Security branch in Damascus, according to reports. | Утверждается, что 5 апреля восемь курдов были арестованы и на 10 дней взяты под стражу дамасского Управления политической безопасности. |
No one uses silver to laminate a blade, unless it's the Damascus Blade. | Никто не использует серебро, чтобы покрыть им клинок, если только это не Дамасский Клинок. |
American High School of Damascus, 1960 | Степень бакалавра, Дамасский американский лицей, 1960 год |
The Commission has also begun conducting a series of interviews aimed at clarifying the existence of an alleged informal oral agreement referred to in its previous report as the "Damascus Protocol". | Комиссия также приступила к проведению ряда собеседований с целью уточнения возможности существования предполагаемого устного сговора, упомянутого как «Дамасский протокол» в ее предыдущем докладе. |
The Damascus Training Centre operated normally. | Дамасский учебный центр функционировал нормально. |
The Damascus Training Centre operated normally, providing vocational courses in a variety of mechanical, electrical and building trades to preparatory-school graduates. | Дамасский учебный центр функционировал нормально, проводя курсы обучения по широкому кругу специальностей по профилю механики, электротехники и строительства для выпускников подготовительных школ. |
Accordingly, new courses were introduced, such as banking and financial management in Damascus Training Centre. | Так в Дамасском учебном центре были введены новые курсы по таким предметам, как банковское дело и финансовое управление. |
On 22 July, the refugee reception area of the UNHCR Damascus office was hit by shrapnel as a result of nearby fighting. | 22 июля центр приема беженцев в дамасском отделении УВКБ был поврежден шрапнелью в результате проходивших неподалеку от него боевых действий. |
The United Nations Mission collected clear and convincing evidence that chemical weapons were used also against civilians, including children, on a relatively large scale in the Ghouta area of Damascus on 21 August 2013. | Миссия Организации Объединенных Наций собрала четкие и убедительные доказательства того, что 21 августа 2013 года в дамасском районе Гута произошло относительно крупномасштабное применение химического оружия, в том числе против гражданских лиц, включая детей. |
Under the poverty-alleviation programme, loans were provided to five income-generating projects, including two group enterprises associated with the women's programme centre in the Alliance quarter of Damascus. | В рамках программы борьбы с нищетой были выделены кредиты для пяти проектов по обеспечению приносящих доход видов деятельности, включая два групповых предприятия, связанные с центром программы по оказанию помощи женщинам в дамасском квартале Альянс. |
Work was begun on a facility in the Alliance quarter of Damascus, and plans were drawn up for another facility attached to the Jaramana women's programme centre. | Началась работа над оснащением соответствующего помещения в дамасском квартале Альянс, и были составлены планы в отношении еще одного помещения при Джараманском центре программы по оказанию помощи женщинам. |
Well, so much for the road to Damascus. | Итак, довольно о дороге к Дамаску. |
We commend Beirut and Damascus for recent steps toward the normalization of bilateral ties. | Мы воздаем должное Бейруту и Дамаску за недавние шаги в направлении нормализации двусторонних отношений. |
Gouraud sensed this sentiment and tried to manipulate it by making Aleppo the capital of a large and wealthier state with which it would have been hard for Damascus to compete. | Гуро почувствовал эти настроения и пытался манипулировать ими путём провозглашения Алеппо столицей крупного и богатого государства, с которым Дамаску было бы трудно конкурировать. |
Logistically unable to support a long siege of the walled city of Kadesh, Ramesses gathered his troops and retreated south towards Damascus and ultimately back to Egypt. | В техническом плане, не имея возможности вести осаду Кадеша, Рамсес отступил на юг к Дамаску и в итоге в Египет. |
Security conditions deteriorated in Damascus during the reporting period. On 6 May, an estimated 20 mortars landed in Damascus city, including several in the area immediately surrounding the location where many international United Nations staff reside. | В отчетный период обстановка в плане безопасности в Дамаске ухудшилась. 6 мая по городу Дамаску было выпущено примерно 20 минометных снарядов, причем несколько из них разорвались в непосредственной близости от места, где проживает множество международных сотрудников Организации Объединенных Наций. |
The Ministers of the Damascus Declaration States expressed their gratitude and appreciation for the kindness and hospitality with which they had been received, and commended the efficient arrangements that had contributed to the success of the meeting. | Министры государств - членов Дамасской декларации выразили свою признательность и благодарность за оказанный им теплый прием и гостеприимство и дали высокую оценку эффективной организации совещания, что способствовало его успеху. |
Japanese knives: kitchen knives, Damascus knives, Ceramic kitchen knives, chef's knives. | Японские ножи - кухонные ножи, ножи из дамасской стали, керамические кухонные ножи, поварские ножи. |
He had served seven years of a 10-year prison term, much of it in solitary confinement, for his involvement in the so-called "Damascus Spring", a peaceful pro-democracy movement. | Он отбыл семь лет из назначенного ему 10-летнего срока лишения свободы, проведя большую его часть в одиночном заключении. Его осудили за причастность к так называемой «Дамасской весне» - мирному демократическому движению. |
Talking about his work in an interview for the magazine 'World of Metal', Zhukov pointed out that he found his own style in 'plastic of stripe' - the works are made of molded stripes of Damascus steel, drifted, deep-etched and blued. | Рассказывая о своём творчестве в интервью журналу «Мир Металла», Жуков отмечал, что нашёл свой стиль, избрав «пластику полосы» - создание произведений из формованной полосами дамасской стали и выколотку, глубокое травление и воронение. |
Most numerous were its ceramics, where among the hundreds of top quality pieces were particularly important groups of early Mesopotamian wares, and large and important groups of Raqqa and Damascus medieval glazed wares. | Особенно широко представлена керамика, куда среди сотен первоклассных изделий входят чрезвычайно важные группы ранней месопотамской керамики и ценные коллекции средневековой раккийской и дамасской керамики. |
The project will be implemented by the University of Damascus in coordination with the Ministry of Social Affairs and Labour. | Этот проект будет осуществляться Дамасским университетом в координации с министерством социальных дел и труда. |
GORS worked in cooperation with the University of Damascus in providing education in remote sensing and GIS. | В вопросах учебной подготовки по ГИС и дистанционному зондированию ГОДЗ сотрудничает с Дамасским университетом. |
The study was conducted in collaboration with the University of Damascus, the Central Bureau of Statistics and the Fafo Centre for Applied International Studies in Norway. | Исследование было выполнено в сотрудничестве с Дамасским университетом, Центральным статистическим бюро и норвежским Центром прикладных международных исследований. |
Retraining 24 trainers in 2009 by the Ministry of Health, in cooperation with Damascus University and Brigham Young University. | в 2009 году Министерство здравоохранения провело совместно с Дамасским университетом и университетом Бригама Янга повторное обучение 24 инструкторов; |
The partnership between the Department of Public Information and the Department for General Assembly and Conference Management was further expanded through agreements signed recently with the University of Damascus, the American University of Cairo and Saint Joseph University in Beirut. | Партнерство между Департаментом общественной информации и Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению еще более расширилось после недавнего подписания соглашений с Дамасским университетом, Американским университетом в Каире и Университетом Св. Иосифа в Бейруте. |
Damascus Declaration on responding to the International Financial Crisis in the ESCWA Region | Дамасская декларация о мерах по преодолению международного финансового кризиса в регионе Экономической и социальной комиссии |
Kamal al-Labwani previously spent three years in prison for his involvement in the peaceful pro-reform movement of 2000-2001 known as the "Damascus Spring". | Камаль аль-Лабвани прежде провёл три года в тюрьме за причастность к мирному реформистскому движению 2000-2001 годов, известному как «Дамасская весна». |
'Aref Dalilah, aged 64, remained in solitary confinement in a small cell in 'Adra prison, serving a 10-year sentence for his involvement in the "Damascus Spring". | 64-летний Ареф Далила оставался в одиночном заключении в маленькой камере тюрьмы Адра, отбывая приговор к 10 годам лишения свободы за причастность к движению «Дамасская весна». |
On October 28 Syria closed an American school called the Damascus Community School in Damascus and a US cultural center. | 28 октября Сирия закрыла американскую школу под названием "Дамасская Общинная школа" в Дамаске и "Культурный центр США". |
The Damascus Declaration was adopted at the end of the Regional High-Level Consultative Forum on the Impacts of the International Financial Crisis on the ESCWA Member Countries: the Way Forward, which was held in Damascus from 5 to 7 May 2009. | Дамасская декларация была принята по итогам работы регионального консультативного форума высокого уровня по теме «Воздействие международного финансового кризиса на страны - члены ЭСКЗА: пути продвижения вперед», который состоялся в Дамаске 5 - 7 мая 2009 года. |
It required many years to lease land from the Patriarchate between the New Gate and the Damascus Gate for a park. | Потребовалось много лет, чтобы арендовать у Патриархата землю между Новыми и Дамасскими воротами для разбивки парка. |
The woman, who was acting suspiciously, was halted by the patrol just outside the Damascus Gate. | Эта женщина, которая вела себя подозрительно, была остановлена патрулем за Дамасскими воротами. |
for Foreign Affairs of the Damascus Declaration States, | дел государств, подписавших Дамасскую декларацию, принятое |
I am transmitting to you herewith the text of a press statement adopted by the ninth meeting of the Ministers for Foreign Affairs of the Damascus Declaration countries, held at Kuwait on 5 and 6 July 1994. | Настоящим препровождаю Вам текст заявления для прессы, принятого на девятом совещании министров иностранных дел стран, подписавших Дамасскую декларацию, которое состоялось в Кувейте 5 и 6 июля 1994 года. |
The Supreme Council, in anticipation of the forthcoming meeting of the Damascus Declaration countries, reviewed the progress made by cooperation in that framework and affirmed the importance of its continuation with a view to fulfilling the aspirations of those countries and their peoples. | Накануне предстоящей встречи стран, подписавших Дамасскую декларацию, Высший совет рассмотрел ход развития сотрудничества между этими странами и подтвердил важное значение продолжения этого сотрудничества в целях реализации чаяний этих стран и их народов. |
The most famous of them were the Rhodes and Damascus affairs, both in 1840, both of which had major international repercussions. | Наиболее известны из них навет на Родосе и Дамасское дело 1840 года, поскольку оба они имели крупный международный резонанс. |
Ms. Ma'ruf was subsequently taken to a branch of the political security services in Damascus to serve her 1995 sentence. | Впоследствии г-жа Маруф была переведена в дамасское отделение службы политической безопасности для отбывания срока наказания по приговору, вынесенному в 1995 году. |