Life in Damascus, despite increasing shortages, seems almost normal. | Жизнь в Дамаске, несмотря на рост дефицита, выглядит почти нормальной. |
They were seized and allegedly taken to an Air Force Intelligence facility in Damascus in April. | В апреле их задержали и увезли якобы на базу разведслужбы ВВС в Дамаске. |
The Centre has its main office in Damascus and is a financially independent legal entity (see annex 35). | Главный офис Центра, который является независимым с финансовой точки зрения юридическим лицом, находится в Дамаске (см. приложение 35). |
Lasagna shortage in Damascus. | В Дамаске проблемы с лазаньей. |
The following day, Mr. Al-Hassani received a telephone call from Syrian intelligence officers who summoned him to their facility in the al-Hateeb district of Damascus. On 26 and 27 July 2009, Mr. Al-Hassani was subjected to successive interrogation sessions. | На следующий день г-ну Аль-Хассани позвонили сотрудники сирийских спецслужб, которые вызвали его в свой офис в районе Аль-Хатиб в Дамаске. 26 и 27 июля 2009 года г-н Аль-Хассани неоднократно подвергался допросу. |
In January, soldiers arrested a man on his way to work from Al-Ghizlaniyah (Damascus). | В январе солдаты задержали мужчину, направлявшегося на работу из Аль-Гизланияха (Дамаск). |
He was asked to go to Damascus, stay in his house (...) until further notice. | Ему было предложено поехать в Дамаск, оставаться в его доме (...) до дальнейших указаний. |
On the night of 7-8 March, tanks and units loyal to the conspiracy began moving on Damascus. | В ночь на 8 марта танки и подразделения, верные путчистам, начали двигаться на Дамаск. |
Damascus, 21 February 2001 | Дамаск, 21 февраля 2001 года |
They will readily recommend to the inspectors new facilities for inspection if there will be reasons to suspect that Damascus is not fully forthcoming. | Они с готовностью посоветуют инспекторам новые объекты для проверки, если будут основания подозревать, что Дамаск не до конца откровенен. |
It is home to Damascus University, which is the oldest and largest university in Syria. | Университет Дамаска является старейшим и самым крупным университетом в Сирии. |
Located 81 kilometers (50 mi) north of Damascus and south of Homs. | Находится на 81 километр (50 миль) севернее от Дамаска и южнее Хомса. |
Recent messages emanating from Damascus have left unclear the answer to that question. | Последние сообщения, поступающие из Дамаска, не дают четкого ответа на этот вопрос. |
In that regard, we welcome the practical steps taken by Beirut and Damascus to normalize the entire range of Syrian/Lebanese relations. | Позитивно оцениваем в этой связи практические шаги Бейрута и Дамаска по нормализации всего комплекса сирийско-ливанских отношений. |
It is worth noting that the people who went into the streets of Cairo and Damascus calling for change were not shouting the slogans of Al Qaeda or supporting its agenda. | Стоит отметить, что люди, которые вышли на улицы Каира и Дамаска, требуя перемен, не выкрикивали лозунги Аль-Каиды и не поддерживали ее взгляды. |
A loan from the Russian Federation is reportedly under discussion, while pre-conflict arms deals between Moscow and Damascus continue to be honoured. | Как сообщается, в настоящее время обсуждается возможность предоставления займа Россией, при том что продолжают выполняться оружейные сделки, заключенные между Москвой и Дамаском до начала конфликта. |
Within Egypt, a powerful faction of Emirs, the Ashrafiyya, were conspiring to depose him and replace him with his uncle, as-Salih Ismail, who had regained control of Damascus after his departure. | В Египте эмиры сформировали фракцию Ashrafiyya с целью свергнуть ас-Салиха и заменить его ас-Салихом Исмаилом, который восстановил контроль над Дамаском после его ухода. |
In this regard, the Joint Mission Staging Area and Support Base in Cyprus will play an increasingly important role as staff are deployed there in support of the Mission, but also as staff move between Damascus and Cyprus. | Поэтому перевалочная и вспомогательная базы Совместной миссии будут играть все более значительную роль по мере развертывания персонала для оказания поддержки Миссии, но и также в связи с перемещением персонала между Дамаском и Кипром. |
The fortress overlooks the deep, narrow valley that separates Mount Hermon from the rest of the Golan Heights, the road linking the Galilee with Damascus, and the former Crusader town of Banias. | Крепость выходит на глубокую узкую долину, которая отделяет гору Хермон от остальной части Голанских высот и контролирует дорогу, связывающую Галилею с Дамаском и бывшим в составе Иерусалимского королевства городом Баниас. |
When Nur al-Din captured Damascus in 1154, he sent Shirkuh before the ambassadors to negotiate the terms for the border lines between Damascus and Aleppo. | Когда Нур ад-Дин в 1154 году захватил Дамаск, он послал Ширкуха обсуждать условия проведения пограничных линий между Дамаском и Алеппо. |
He was walking on the street, close to the Damascus Gate. | Он шел по улице недалеко от Дамасских ворот. |
During the unprovoked rioting, the worshippers broke car and shop windows and destroyed merchandise in stores outside the Damascus Gate. | Во время неспровоцированных беспорядков верующие били стекла автомобилей и витрины магазинов и уничтожали товары в магазинах, расположенных у Дамасских ворот. |
The plan is to include stationary police points which would be able to maintain eye contact with one another along the main thoroughfare from the Western Wall to the Damascus and Jaffa Gates. | Этот план должен предусматривать размещение стационарных полицейских участков, которые смогут поддерживать между собой прямой зрительный контакт вдоль главного пути сообщения от Западной стены до Дамасских и Яффских ворот. |
The main north-south thoroughfare, the Cardo Maximus, was originally a paved avenue approximately 22.5 meters wide (roughly the width of a six lane highway) which ran southward from the site of the Damascus gate, terminating at an unknown point. | Главная магистраль, проходящая с севера на юг - Кардо Максимус, - изначально была мощёным проспектом шириной примерно 22,5 метра (примерно соответствует ширине шестиполосного шоссе), который тянулся на юг от нынешнего местоположения Дамасских ворот, оканчиваясь в неизвестной точке. |
Beck bought the land and paid for the construction of the neighborhood, opposite the Damascus Gate of the Old City, under the auspices of Kollel Vohlin. | Бек купил землю и оплатил сооружение квартала, напротив Дамасских ворот Старого города, под покровительством Колеля Вохлин. |
Graduates of the department work as teachers at the Damascus Medical University (Syria). | Выпускники кафедры работают преподавателями Дамасского медицинского университета (Сирия). |
As to those studying at the University of Damascus, they are examined upon return in a humiliating way. | Что же касается студентов Дамасского университета, то по возвращении их подвергают унизительному допросу. |
Academic background Graduated in Law and specialized in Public Law from Damascus University, 1954 | Образование В 1954 году окончил юридический факультет Дамасского университета по специальности "Публичное право" |
Alham Naif Abu Salah, a student at Damascus University, was released on NIS 50,000 bail and on condition that she reported daily to a police station in the Golan for the following 45 days. | Студентка Дамасского университета Альхам Наиф Абу Салах была выпущена под залог в размере 50000 новых израильских шекелей и с условием, что она будет ежедневно отмечаться в полицейском участке на Голанах в течение следующих 45 дней. |
26 March: An explosion occurred at Damascus University, Faculty of Medicine, in the Mazzeh neighborhood of Damascus city. | 26 марта в дамасском квартале Мазза произошел взрыв на территории медицинского факультета Дамасского университета. |
Director of International and Cultural Relations, Damascus University, since 1994. | Директор отдела международных и культурных связей, Дамасский университет, с 1994 года. |
Just over three months ago, on 21 August 2013, the Assad regime launched multiple large-scale chemical weapons attacks against the Ghouta area of Damascus. | Чуть более трех месяцев назад, 21 августа 2013 года, режим Асада подверг дамасский район Гута множественным ударам с крупномасштабным применением химического оружия. |
The Damascus Training Centre operated normally, providing vocational courses in a variety of mechanical, electrical and building trades to preparatory-school graduates. | Дамасский учебный центр функционировал нормально, проводя курсы обучения по широкому кругу специальностей по профилю механики, электротехники и строительства для выпускников подготовительных школ. |
Medical Doctor (MD) - Damascus University - Damascus (1989) | Врач - Дамасский университет - Дамаск (1989 год) |
The rebels have started today the operation to liberate Damascus, an operation called "Damascus volcano and Syrian earthquake". | Операция получила название «Дамасский вулкан и сирийское землетрясение». |
Mouaz studied to become an electrical engineer at the University of Damascus. | Муаз учился на инженера-электрика в Дамасском университете. |
Introduction of Clothing Technology Course at the Damascus Training Centre, Syria | Открытие курсов шитья в Дамасском учебном центре, Сирия |
English Language Club at Damascus Training Centre, Syria | Клуб английского языка в Дамасском учебном центре, Сирия |
The United Nations Mission collected clear and convincing evidence that chemical weapons were used also against civilians, including children, on a relatively large scale in the Ghouta area of Damascus on 21 August 2013. | Миссия Организации Объединенных Наций собрала четкие и убедительные доказательства того, что 21 августа 2013 года в дамасском районе Гута произошло относительно крупномасштабное применение химического оружия, в том числе против гражданских лиц, включая детей. |
26 March: An explosion occurred at Damascus University, Faculty of Medicine, in the Mazzeh neighborhood of Damascus city. | 26 марта в дамасском квартале Мазза произошел взрыв на территории медицинского факультета Дамасского университета. |
Gouraud sensed this sentiment and tried to manipulate it by making Aleppo the capital of a large and wealthier state with which it would have been hard for Damascus to compete. | Гуро почувствовал эти настроения и пытался манипулировать ими путём провозглашения Алеппо столицей крупного и богатого государства, с которым Дамаску было бы трудно конкурировать. |
The groups have launched dozens of mortars a day at Damascus and the surrounding countryside, especially the town of Jaramana, in order to spread panic and kill as many civilians as possible. | Ежедневно группы ведут минометный огонь, выпуская десятки снарядов по Дамаску и прилегающим районам, особенно городу Джарамана, с целью распространить панику и убить как можно больше мирных жителей. |
However, Damascus still has to start destroying existing weapons and stockpiles. | Тем не менее Дамаску еще предстоит начать уничтожение существующего оружия и запасов. |
Logistically unable to support a long siege of the walled city of Kadesh, Ramesses gathered his troops and retreated south towards Damascus and ultimately back to Egypt. | В техническом плане, не имея возможности вести осаду Кадеша, Рамсес отступил на юг к Дамаску и в итоге в Египет. |
Security conditions deteriorated in Damascus during the reporting period. On 6 May, an estimated 20 mortars landed in Damascus city, including several in the area immediately surrounding the location where many international United Nations staff reside. | В отчетный период обстановка в плане безопасности в Дамаске ухудшилась. 6 мая по городу Дамаску было выпущено примерно 20 минометных снарядов, причем несколько из них разорвались в непосредственной близости от места, где проживает множество международных сотрудников Организации Объединенных Наций. |
Japanese knives: kitchen knives, Damascus knives, Ceramic kitchen knives, chef's knives. | Японские ножи - кухонные ножи, ножи из дамасской стали, керамические кухонные ножи, поварские ножи. |
It's a stiletto, 4-inch Damascus blade, and it's way too small to make these wounds. | Это кинжал с 4х дюймовым (10см) лезвием из Дамасской стали, и он слишком маленький, чтобы сделать такие раны. |
He had served seven years of a 10-year prison term, much of it in solitary confinement, for his involvement in the so-called "Damascus Spring", a peaceful pro-democracy movement. | Он отбыл семь лет из назначенного ему 10-летнего срока лишения свободы, проведя большую его часть в одиночном заключении. Его осудили за причастность к так называемой «Дамасской весне» - мирному демократическому движению. |
Talking about his work in an interview for the magazine 'World of Metal', Zhukov pointed out that he found his own style in 'plastic of stripe' - the works are made of molded stripes of Damascus steel, drifted, deep-etched and blued. | Рассказывая о своём творчестве в интервью журналу «Мир Металла», Жуков отмечал, что нашёл свой стиль, избрав «пластику полосы» - создание произведений из формованной полосами дамасской стали и выколотку, глубокое травление и воронение. |
The Ministerial Council also recalls the recommendations of the eighth meeting of the Ministers for Foreign Affairs of the Damascus Declaration States, held at Damascus on 27 and 28 Rajab A.H. 1414 (9 and 10 January 1994). | Министерский совет также ссылается на рекомендации восьмого совещания министров иностранных дел государств - участников Дамасской декларации, состоявшегося в Дамаске 27 и 28 раджаба 1414 года хиджры (9 и 10 января 1994 года). |
The project will be implemented by the University of Damascus in coordination with the Ministry of Social Affairs and Labour. | Этот проект будет осуществляться Дамасским университетом в координации с министерством социальных дел и труда. |
The study was conducted in collaboration with the University of Damascus, the Central Bureau of Statistics and the Fafo Centre for Applied International Studies in Norway. | Исследование было выполнено в сотрудничестве с Дамасским университетом, Центральным статистическим бюро и норвежским Центром прикладных международных исследований. |
(This should not be confused with another Damascus Keter, of medieval Spanish origin.) | (Данное писание не следует путать с другим Дамасским Кетером, средневекового испанского происхождения). |
Retraining 24 trainers in 2009 by the Ministry of Health, in cooperation with Damascus University and Brigham Young University. | в 2009 году Министерство здравоохранения провело совместно с Дамасским университетом и университетом Бригама Янга повторное обучение 24 инструкторов; |
The partnership between the Department of Public Information and the Department for General Assembly and Conference Management was further expanded through agreements signed recently with the University of Damascus, the American University of Cairo and Saint Joseph University in Beirut. | Партнерство между Департаментом общественной информации и Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению еще более расширилось после недавнего подписания соглашений с Дамасским университетом, Американским университетом в Каире и Университетом Св. Иосифа в Бейруте. |
Kamal al-Labwani previously spent three years in prison for his involvement in the peaceful pro-reform movement of 2000-2001 known as the "Damascus Spring". | Камаль аль-Лабвани прежде провёл три года в тюрьме за причастность к мирному реформистскому движению 2000-2001 годов, известному как «Дамасская весна». |
'Aref Dalilah, aged 64, remained in solitary confinement in a small cell in 'Adra prison, serving a 10-year sentence for his involvement in the "Damascus Spring". | 64-летний Ареф Далила оставался в одиночном заключении в маленькой камере тюрьмы Адра, отбывая приговор к 10 годам лишения свободы за причастность к движению «Дамасская весна». |
Vermouth «Marengo» is made of high quality white wine extract and natural herbs: rose of Damascus, clary, coriander seed, lavender lullaby, Melissa, nutmeg, lemon tarragon, chamomile, strawflower and others. | Вермуты «Маренго» изготовляются из высококачественного белого вина и настоя натуральных трав: роза дамасская, шалфей мускатный, кориандр посевной, лаванда колыбельная, мелисса лекарственная, мускатный орех, полынь лимонная, ромашка лекарственная, бессмертник песчаный и др. |
On October 28 Syria closed an American school called the Damascus Community School in Damascus and a US cultural center. | 28 октября Сирия закрыла американскую школу под названием "Дамасская Общинная школа" в Дамаске и "Культурный центр США". |
The Damascus Declaration was adopted at the end of the Regional High-Level Consultative Forum on the Impacts of the International Financial Crisis on the ESCWA Member Countries: the Way Forward, which was held in Damascus from 5 to 7 May 2009. | Дамасская декларация была принята по итогам работы регионального консультативного форума высокого уровня по теме «Воздействие международного финансового кризиса на страны - члены ЭСКЗА: пути продвижения вперед», который состоялся в Дамаске 5 - 7 мая 2009 года. |
It required many years to lease land from the Patriarchate between the New Gate and the Damascus Gate for a park. | Потребовалось много лет, чтобы арендовать у Патриархата землю между Новыми и Дамасскими воротами для разбивки парка. |
The woman, who was acting suspiciously, was halted by the patrol just outside the Damascus Gate. | Эта женщина, которая вела себя подозрительно, была остановлена патрулем за Дамасскими воротами. |
for Foreign Affairs of the Damascus Declaration States, | дел государств, подписавших Дамасскую декларацию, принятое |
I am transmitting to you herewith the text of a press statement adopted by the ninth meeting of the Ministers for Foreign Affairs of the Damascus Declaration countries, held at Kuwait on 5 and 6 July 1994. | Настоящим препровождаю Вам текст заявления для прессы, принятого на девятом совещании министров иностранных дел стран, подписавших Дамасскую декларацию, которое состоялось в Кувейте 5 и 6 июля 1994 года. |
The Supreme Council, in anticipation of the forthcoming meeting of the Damascus Declaration countries, reviewed the progress made by cooperation in that framework and affirmed the importance of its continuation with a view to fulfilling the aspirations of those countries and their peoples. | Накануне предстоящей встречи стран, подписавших Дамасскую декларацию, Высший совет рассмотрел ход развития сотрудничества между этими странами и подтвердил важное значение продолжения этого сотрудничества в целях реализации чаяний этих стран и их народов. |
The most famous of them were the Rhodes and Damascus affairs, both in 1840, both of which had major international repercussions. | Наиболее известны из них навет на Родосе и Дамасское дело 1840 года, поскольку оба они имели крупный международный резонанс. |
Ms. Ma'ruf was subsequently taken to a branch of the political security services in Damascus to serve her 1995 sentence. | Впоследствии г-жа Маруф была переведена в дамасское отделение службы политической безопасности для отбывания срока наказания по приговору, вынесенному в 1995 году. |