He thinks Khan could be the key to a secret back-channel agreement with Damascus... |
Он считает, что Хан может стать ключом к секретному тайному каналу по соглашению с Дамаском... |
Zengi united Aleppo, Mosul, and other cities of northern Syria, and intended to impose his control on Damascus in the south. |
Занги объединил Алеппо, Мосул и другие города северной Сирии и собирался установить контроль над Дамаском. |
This fact still shows today with the distinctive cultural differences between Aleppo and Damascus. |
Этот факт все еще показывает сегодня с отличительными культурными различиями между Алеппо и Дамаском. |
Historically, Aleppo was more united in economy and culture with its sister Anatolian cities than with Damascus. |
Исторически Алеппо был более сплоченным в экономике и культуре с городами-побратимами Анатолии, чем с Дамаском. |
But the Americans say that the attack at Rome Airport was organised by Gaddafi, not by Damascus. |
Но американцы утверждают, что нападение в аэропорту Рима был организовано Каддафи, не Дамаском. |
So now, Bashar took over the giant palace that his father had built above Damascus. |
И Башар занял место в гигантском дворце, построенным его отцом над Дамаском. |
The continuing heavy fighting in the Qalamoun and surrounding areas and the closure of a major arterial road between Damascus and Homs, pose risks to the timely execution of the operation. |
Продолжающиеся активные боевые действия в Каламуне и прилегающих районах и закрытие крупной автомагистрали между Дамаском и Хомсом создают риски для своевременного выполнения операции. |
The imminent conclusion of a partnership agreement between Damascus and the European Union attested to the progress achieved in the area of human rights nationwide. |
Заключение в ближайшем будущем соглашения о партнерстве между Дамаском и Европейским союзом свидетельствует о прогрессе, достигнутом в области прав человека на национальном уровне. |
Nur ad-Din went on to capture the remnants of the County of Edessa, and brought Damascus under his rule in 1154, further weakening the Crusader states. |
Нур ад-Дин Занги пошел на захват остатков графства Эдесса и захватил контроль над Дамаском в 1154 году, что ещё больше ослабило государства крестоносцев. |
A loan from the Russian Federation is reportedly under discussion, while pre-conflict arms deals between Moscow and Damascus continue to be honoured. |
Как сообщается, в настоящее время обсуждается возможность предоставления займа Россией, при том что продолжают выполняться оружейные сделки, заключенные между Москвой и Дамаском до начала конфликта. |
Within Egypt, a powerful faction of Emirs, the Ashrafiyya, were conspiring to depose him and replace him with his uncle, as-Salih Ismail, who had regained control of Damascus after his departure. |
В Египте эмиры сформировали фракцию Ashrafiyya с целью свергнуть ас-Салиха и заменить его ас-Салихом Исмаилом, который восстановил контроль над Дамаском после его ухода. |
On 10 November 2013, a shell fired by terrorists killed a father and his three children in their car in the town of Jaramana, in the suburbs of Damascus. |
10 ноября 2013 года в результате выпущенного террористами снаряда был убит отец и трое его детей, находившиеся в машине в городе Джарамана рядом с Дамаском. |
Basically, Gouraud wanted to lure Aleppo by giving it control over most of the agricultural and mineral wealth of Syria so that it would never want to unite with Damascus again. |
Гуро имел целью заманить Алеппо, предоставив ему контроль над большей частью сельскохозяйственных и минеральных ресурсов Сирии, чтобы он никогда не нуждался в объединении с Дамаском снова. |
In 1234 his father sent him to rule Damascus, removing him from the succession in Egypt after suspecting him of conspiring against him with the Mamluks. |
В 1234 году аль-Камиль послал его править Дамаском, отстранив от наследования из-за подозрений в том, что ас-Салих при помощи мамлюков составил против него заговор. |
One temporary Field Service position of Regional Security Assistant is proposed to ensure the secure movement of all UNDOF staff among Damascus, the UNDOF area of operations and the air and sea ports of Beirut by means of organized convoys. |
Одну временную должность категории полевой службы предлагается создать для младшего сотрудника по региональным вопросам безопасности, который будет обеспечивать безопасность перемещения всех сотрудников СООННР между Дамаском, районом операций СООННР и воздушным и морским портами Бейрута в организованных транспортных колоннах. |
The incumbent would be responsible for the secure movement of all UNDOF staff between Damascus, the UNDOF area of operations and the air and sea ports of Beirut by means of organized and closely monitored convoys. |
Этот сотрудник отвечал бы за обеспечение безопасности перемещения всех сотрудников СООННР между Дамаском, районом операций СООННР и воздушным и морским портами Бейрута с помощью организации транспортных колонн при четком контроле за их прохождением. |
UNDOF has faced road closures and restrictions affecting movement in the area of operation and between the area of operation and Damascus on a recurring basis. |
СООННР периодически сталкиваются с закрытием дорог и ограничениями на передвижение в районе операций, а также между районом операций и Дамаском. |
He would contact Damascus to see what additional information was available regarding the damage to the luggage and the identity of the persons who had conducted the search on the aircraft and provide them to the United States Mission. |
Он свяжется с Дамаском, чтобы узнать, какая дополнительная информация имеется в отношении причиненного багажу ущерба и личности тех, кто проводил обыск на борту самолета, и передаст ее в Представительство Соединенных Штатов. |
In this regard, the Joint Mission Staging Area and Support Base in Cyprus will play an increasingly important role as staff are deployed there in support of the Mission, but also as staff move between Damascus and Cyprus. |
Поэтому перевалочная и вспомогательная базы Совместной миссии будут играть все более значительную роль по мере развертывания персонала для оказания поддержки Миссии, но и также в связи с перемещением персонала между Дамаском и Кипром. |
Provision of operational security and risk management services to monitor all aspects related to personnel safety during convoys of UNDOF personnel between Damascus, the UNDOF area of operations and the air and seaports of Beirut through organized and closely monitored convoys |
Оказание услуг по обеспечению оперативной безопасности и управлению рисками в целях контроля всех аспектов, касающихся безопасности персонала, во время передвижения персонала СООННР между Дамаском, районом деятельности СООННР и аэропортами и морскими портами Бейрута в составе организованных колонн сопровождения - при строгом контроле за их продвижением |
His generals Mulay and Qutlugh Shah were defeated near Damascus at the Battle of Marj al-Saffar on 20 April. |
Его генералы Мулай и Кутлуг-Шах потерпели поражение под Дамаском в битве при Мардж аль-Саффаре. |
Earlier this week, the inspectors said they had completed their first round of verification work, visiting 21 of 23 sites declared by Damascus. |
Ранее на этой неделе инспекторы заявили, что они завершили первый раунд работы по проверке, посетив 21 из 23 объектов, заявленных Дамаском. |
Rifaat's troops, then numbering more than 55,000 with tanks, artillery, aircraft and helicopters, began asserting control over Damascus, with a clear attempt to succeed his brother. |
Войска, лояльные Рифату (порядка 55000 человек, с танками, артиллерией и авиацией), установили контроль над Дамаском. |
Additional verification and inspection activities were carried out at a temporary holding area near Damascus for one movement and at the port of Latakia prior to loading all shipments. |
Дополнительные проверочно-инспекционные действия осуществлялись на временной площадке хранения под Дамаском применительно к одной перемещаемой партии и в порту Латакии перед погрузкой различных партий. |
The fortress overlooks the deep, narrow valley that separates Mount Hermon from the rest of the Golan Heights, the road linking the Galilee with Damascus, and the former Crusader town of Banias. |
Крепость выходит на глубокую узкую долину, которая отделяет гору Хермон от остальной части Голанских высот и контролирует дорогу, связывающую Галилею с Дамаском и бывшим в составе Иерусалимского королевства городом Баниас. |