Английский - русский
Перевод слова Damage
Вариант перевода Потери

Примеры в контексте "Damage - Потери"

Примеры: Damage - Потери
The cost of the policy of State terrorism and sabotage that that Power has directed against my people has been very high in terms of human lives and economic damage. Мы заплатили высокую цену, понеся значительные людские потери и материальный ущерб, в результате политики государственного терроризма и саботажа, которую проводит эта держава в отношении моего народа.
Such damage is supported in treaty practice and under domestic law although different approaches are followed, including in respect of compensation for loss of income. Примеры признания такого ущерба имеются в договорной практике и во внутреннем праве, хотя и при неодинаковости подходов, в частности в отношении компенсации потери дохода.
In Japan, in 2005, the national platform helped to develop an earthquake damage reduction strategy, aimed at halving estimated human and socio-economic losses over the next 10 years. В Японии в 2005 году национальная платформа оказала помощь в разработке стратегии смягчения серьезных последствий землетрясений, в рамках которой ставится цель в течение последующих десяти лет сократить вдвое предполагаемые людские и социально-экономические потери.
While selecting his means and methods of attack, he should take all possible steps to avoid, or at least to minimise, civilian casualties and damage to property. При выборе средств и методов нападения он должен предпринимать все возможные шаги к тому, чтобы отвратить или хотя бы минимизировать гражданские потери и имущественный ущерб.
Proportionality is the principle that requires that the anticipated loss of life and damage to property incidental to attacks must not be excessive in relation to the concrete and direct military advantage expected to be gained. Принцип соразмерности требует, чтобы ожидаемые случайные людские потери и имущественный ущерб в результате нападений не носили чрезмерного характера по отношению к ожидаемому конкретному и прямому военному преимуществу.
However, adjustments have been made to the amount claimed to take into account the age of the property at the time of the loss or damage. Однако были внесены поправки для учета возраста имущества на момент потери или повреждения.
It is accepted as a matter of law that in directing attacks at legitimate military objectives, some incidental loss of civilian life and/or damage to civilian property may occur. Закон допускает, что нападения, направленные на законные военные объекты, могут повлечь какие-то потери жизни среди гражданского населения и/или ущерб гражданскому имуществу.
The reasons of loss of the refrigerant oil are destruction of a hose, excessive outflow in junctions, damage of details in connection with defect of a sealant of the compressor. Причинами потери масла хладагента являются разрушение шланга, чрезмерная утечка в местах соединения, повреждение деталей в связи с дефектом уплотнителя компрессора.
However, under such terms it is normally not intended that the seller should assume the risk of loss of or damage to goods during the transport up to the border. Однако, при таких условиях обычно не подразумевается, что продавец принимает на себя риск потери или повреждения товара во время перевозки до границы.
Indications are that the two squadrons of Japanese bombers attacking at dawn caused severe damage to Naval units and air forces based in Honolulu and took a heavy toll in lives. Эскадрильи японских бомбардировщиков атаковали военно-морскую базу и аэродромы в Гонолулу, нанеся нам тяжелые потери.
The Government, with the support of many bilateral and multilateral financing institutions, had been able to redress some of the damage through emergency programmes for the rehabilitation of the affected regions. При поддержке многих некоторых двусторонних и многосторонних финансовых учреждений правительству удалось уменьшить общие потери за счет осуществления программ чрезвычайной помощи пострадавшим районам.
Cadmium poisoning carries the risk of cancer, anosmia (loss of sense of smell), and damage to the liver, kidneys, nerves, bones, and respiratory system. Отравление кадмием несет риск рака, аносмии (потери обоняния) и повреждения печени, почек, нервов, костей и дыхательной системы.
It occurs most often around 1.5 years after treatment and results in irreversible and severe vision loss, which may also be associated with damage to the retina (radiation retinopathy). Это происходит чаще всего спустя около 1,5 лет после лечения и приводит к необратимой и тяжёлой потери зрения, которая также может быть связана с повреждением сетчатки (лучевая ретинопатия).
These simulations are meant to prepare the training pilot for real-world flight conditions while at the same time preventing any damage or loss of life in the process. Эти виртуальные симуляторы предназначены для тренировок и подготовки к работе в реальном мире, при этом они предупреждают получение любого урона или потери жизни в процесса обучения.
The sooner this nightmare ends, the sooner we can start repairing the damage done to this community. Чем скорее закончится этот кошмар, тем скорее мы оправимся от потери, которую понесла наша община.
It was a legitimate action, conducted strictly in accordance with international law, the Charter of the United Nations and under explicit orders to limit to the absolute minimum civilian casualties and damage to property. Речь идет о законных действиях, предпринятых в строгом соответствии с международным правом, Уставом Организации Объединенных Наций и под строгим приказом свести к абсолютному минимуму гражданские потери и материальный ущерб.
From 17 March to 8 April, a FAO/WFP multi-donor mission open to other partners helped the Government to assess the damage caused to the agricultural infrastructure, as well as crop losses, and their consequences. Многодонорская миссия ФАО/МПП, открытая для других партнеров, помогала в период с 17 марта по 8 апреля правительству оценивать ущерб, причиненный сельскохозяйственной инфраструктуре, а также потери урожая и вытекающие из этого последствия.
One representative mentioned that his country had paid a very high price in the past, both in terms of lost lives and property damage, owing to a flash flood that had been triggered by inadequate environmental protection. Один из представителей отметил, что в прошлом его страна понесла весьма большие потери, с точки зрения как человеческих жертв, так и материального ущерба в результате внезапного катастрофического наводнения, ставшего следствием недостаточной заботы об окружающей среде.
The prohibition on secondary boycotts introduced in 1977 also covered cases where substantial loss or damage to a business resulted - consequently it extended to prohibit conduct by labour unions unrelated to competition. 1/ Запрещение использования вторичных бойкотирующих мер, введенное в 1977 году, также распространяется на случаи, когда компания несет существенные потери или ей нанесен значительный ущерб; вследствие этого это запрещение распространяется на действия профсоюзов, не связанные с конкуренцией.
Some of the causes of the material damage and financial losses are set forth hereunder: Ниже приводится общее изложение ряда факторов, вызвавших материальный ущерб и финансовые потери:
A significant part of the vegetation in the country suffered major damage and, most significantly, agricultural output registered major losses of yields of basic foodstuff such as rice, banana and cassava. Существенно пострадала значительная часть растительного покрова страны, особо следует подчеркнуть потери в сельскохозяйственном секторе значительной доли урожая основных продовольственных культур, таких, как рис, бананы и маниока.
Since contingent personnel and members of formed police units do not serve in an individual capacity, cases of loss or damage to United Nations property by those categories of personnel are handled directly with the Governments involved. Поскольку персонал контингентов и сотрудники сформированных полицейских подразделений служат не в личном качестве, случаи потери или порчи имущества Организации Объединенных Наций решаются непосредственно сотрудниками этих категорий с соответствующими правительствами.
Many such schemes might be strengthened by some element of insurance, if only through the mere fact that insurance protects the assets supplied by foreign assistance and permits a replacement in case of damage or loss. Многие такие программы можно укрепить за счет включения в них определенного элемента страхования хотя бы потому, что страхование защищает активы, поставляемые по линии внешней помощи, и позволяет заменить их в случае причинения им ущерба или полной потери.
Table 5 Total financial losses resulting from the damage caused by the implementation of Security Council resolutions 748 and 883 Общие финансовые потери от ущерба, причиненного в результате осуществления резолюций 748 и 883 Совета Безопасности
They suffer from significant human losses, disintegration of civil society's fundamental structures, physical damage to roads and other infrastructure, broken trade links, and resulting low FDI inflows. Эти страны несут значительные человеческие потери и страдают от распада базовых структур гражданского общества, физического разрушения дорог, других объектов инфраструктуры, нарушения торговых связей и в результате этого низкого притока ПИИ.