Английский - русский
Перевод слова Damage
Вариант перевода Потери

Примеры в контексте "Damage - Потери"

Примеры: Damage - Потери
In June, Ukraine presented Russia with a 17-volume calculation of its losses from the annexation of Crimea, totaling nearly $90 billion. Additional losses could be billed for the Russian-supported war in southeast Ukraine, which has led to 6,000 deaths and large-scale damage to infrastructure. В июне Украина представила России 17-томный доклад о своих потерях от аннексии Крыма, которые обходятся почти в $90 млрд. Дополнительные потери доставляются от российской поддержки войны в юго-восточной Украине, что привело к гибели 6,000 граждан и крупного ущерба в инфраструктуре.
Estimates of damage indicate that Peru has sustained losses of the order of US$ 21 billion, equivalent to the entire foreign debt, in addition to the resources directly assigned to efforts to combat terrorism. Согласно оценкам, проведенным в этой связи, потери Перу, без учета ресурсов, направляемых непосредственно на борьбу с терроризмом, составляют порядка 21 млрд. долл. США, что эквивалентно общему объему внешней задолженности страны.
The real property losses of PAAF comprise damage to PAAF's buildings and other facilities. с) Потери недвижимости в отношении зданий и водохранилищ -
Because these products had to be stored for such a long period in a tropical climate, losses of approximately $189,462 were incurred as a result of pest damage. Потери по причине столь длительного хранения этих зерновых в условиях тропического климата составили около 189462 долл. США.
'M&M Militzer and Muench Ukraine GmbH' liability limit amounts to EUR 7'500'000 (INSURANCE CERTIFICATE), this way the company is able to compensate customer's losses completely in case of partial or full damage to cargo while carried. Лимит ответственности "М&М Милитцер и Мюнх Украина ГмбХ" составляет 7'500'000 евро (INSURANCE SERTIFICATE), что дает возможность практически в полном объеме возместить потери Заказчиков с случае частичной, либо полной утраты груза в процессе перевозки.
Only two months ago my own country suffered major ecological damage as a result of severe leakages from the tailings pond dam at the Omai Gold Mines in the Essequibo region, causing some 1.2 million cubic metres of cyanide slurry to be discharged into the environment. Только два месяца тому назад моя страна понесла огромные экологические потери в результате прорыва дамбы на запруде отходов на золотых приисках Омаи в регионе Эссекибо, когда в окружающую среду попало 1,2 миллиона кубических метров жидкой массы, содержащей цианид.
And becomes really nasty when it's in military situations, so you have "collateral damage", which means "dead civilians", И это выходит очень зверско, когда речь идёт о военщине, "сопутствующие потери" вместо "убитых граждан"
The cost of undoing the damage, together with direct and indirect expenditures between 1986 and 2015, is assessed at $45 billion, which is approximately 30 times our State's budget for this year. Затраты на преодоление ущерба, прямые и косвенные потери с 1986 по 2015 год оцениваются в 45 млрд. долл. США, что равно примерно 3О годовым государственным бюджетам Беларуси нынешнего года.
That term meant those consequences that either directly caused harm - for example, by flooding the territory of a neighbouring State - or indirectly, where the flood resulted in loss of life or damage to property. Под этим термином следует понимать наряду с прямыми физическими последствиями, такими как затопление территории соседнего государства, также и косвенные, такие как людские и материальные потери, которые могут произойти в результате такого затопления.
With regard to the claims for damage and destruction to school property in Kuwait, the Panel finds that the Claimant did not provide sufficient evidence to permit it to verify or value the losses claimed. В отношении претензий, касающихся ущерба и повреждения школьного имущества в Кувейте, Группа приходит к заключению о том, что заявитель не представил достаточных доказательств, которые позволили бы ей удостоверить или количественно оценить испрашиваемые потери.
This consultant also prepared a nodal analysis estimating the same loss of crude oil to be 708 million barrels of oil, taking into account well-head damage and water production, and applying a 35 per cent reduction for other factors. Этот консультант также провел узловой анализ, согласно результатам которого соответствующие потери сырой нефти составили 708 млн. баррелей и в рамках которого он принял во внимание такие факторы, как повреждение устья скважин и дебит воды, и ввел 35-процентное сокращение с целью учета действия других факторов.
Financial assistance is granted for medical and counselling expenses, loss of earnings and damage to clothes during an act of violence. Финансовая помощь предоставляется для покрытия медицинских расходов и расходов на услуги адвоката, возмещения потери доходов и ущерба, нанесенного в результате повреждения одежды во время акта насилия.
The seller has to arrange for the goods to be placed on board of the ship in good order. That means that the risk of damage or destruction devolves to the buyer on board of the ship. Продавец должен проследить за тем, чтобы товар пересек поручень судна в надлежащем состоянии, это значит, что все риски повреждения или полной потери товара на судне переходят на покупателя.
Since the risk of loss of or damage to the goods would then, under the CFR- and CIF-terms, have passed from the seller to the buyer, difficulties of interpretation might arise. Так как в этих случаях в соответствии с терминами CFR и CIF риск потери или повреждения товара уже перешел от продавца к покупателю, могут возникнуть трудности толкования.
For the claims in the fifth "F4"instalment, the Panel equally finds that Security Council resolution 687 and the relevant decisions of the Governing Council provide sufficient guidance for the review of the claims for compensation for loss of or damage to natural resources. Другим ориентиром служит пункт 35 е) решения 7 Совета управляющих, где говорится, что Ирак несет ответственность за "потери или расходы" в результате "истощения природных ресурсов или ущерба природным ресурсам".
It was also observed that it would be incorrect to expect that the liability limits should ensure that any conceivable shipment would result in the value of the goods being compensated in case of damage or loss. Было также отмечено, что ожидание того, что пределы ответственности обеспечат компенсацию стоимости груза в случае потери или повреждения при перевозке любой предположительно возможной партии груза, было бы некорректным.
Because I thought Eugene was satisfied and after losing Janey and all the damage I'd done, I... It would've been too much for her. We'd only just left it behind us. Потому что подумал, что Юджин довольствуется этим, а после потери Джейни и всего вреда, который я причинил... для неё это было бы слишком.
The sender may, against payment of a surcharge to be agreed upon, fix the amount of a special interest in delivery in the case of loss or damage or of the agreed time-limit being exceeded, by entering such amount in the consignment note. Отправитель может установить, внеся соответствующее указание в накладную и при условии уплаты установленной по обоюдному соглашению надбавки к провозной плате, сумму, соответствующую дополнительной ценности груза, на случай потери или повреждения груза, а также недоставления груза в договоренный срок.
He was not able to do as much damage to the US as he hoped, but he managed to dominate the world agenda for a decade, and the ineptness of the initial American reaction meant that he could impose larger costs on the US than were necessary. Он не мог нанести США так много ущерба, как ему хотелось, но он смог преобладать в мировых задачах в течение десятилетия, а несоответствие первоначальной реакции американцев дало ему возможность причинить США более крупные потери, чем было нужно.
The fact that an attack on a legitimate target may cause civilian casualties or civilian damage does not offend the proportionality principle if the civilian casualties or civilian damage is not disproportionate to the concrete and direct military advantage to be gained. Тот факт, что нападение на законную цель может причинить гражданские потери или гражданский ущерб, не ущемляет принципа соразмерности, если гражданские потери или гражданский ущерб не отличаются несоразмерным характером по отношению к получаемому конкретному и прямому военному преимуществу.
Duplicates are not provided in the event of loss (damage) of the insignia and the award certificate of the Order of Princess Olha, except the cases when the holder was unable to prevent the loss (damage) of the insignia or the award certificate. В случае потери (порчи) знака ордена княгини Ольги или орденской книжки дубликаты не выдаются, кроме случаев, когда награжденный не смог предотвратить потерю (порчу) знака или орденской книжки.
The electricity grid was also badly affected by Hurricane Ivan, sustaining losses estimated at CI$ 68.9 million, of which 41 per cent was damage to assets and 59 per cent was business losses. Каймановых островов, 41 процент которых приходится на имущественный ущерб, а 59 процентов - на операционные потери.
The insufficiency of the evidence relates to either proof of damage, repair or payment. Е. Потери, связанные с другим материальным имуществом
Unspeakable devastation has taken place in Grenada; Jamaica has suffered substantial loss of life and damage to property; parts of the Cayman Islands were submerged, and the death toll in Haiti and Santo Domingo has been horrendous. Неописуемая катастрофа произошла на Гренаде, на Ямайке погибло много людей и был нанесен большой материальный ущерб, затоплению подверглись части Каймановых Островов, и ужасающие людские потери понесли Гаити и Санто-Доминго.
The electricity grid was also badly affected by Hurricane Ivan, sustaining losses estimated at CI$ 68.9 million, of which 41 per cent was damage to assets and 59 per cent was business losses. Ураган «Иван» нанес серьезный ущерб также сети электроснабжения, которая, по оценкам, понесла убытки на сумму 68,9 млн. долл. Каймановых островов, 41 процент которых приходится на имущественный ущерб, а 59 процентов - на операционные потери.