Английский - русский
Перевод слова Curriculum
Вариант перевода Учебные программы

Примеры в контексте "Curriculum - Учебные программы"

Примеры: Curriculum - Учебные программы
The Committee further recommends that the Convention, its Optional Protocol and other international human rights instruments be included as a mandatory component in the training of the legal profession and in the curriculum of law faculties. Комитет далее рекомендует включить Конвенцию и Факультативный протокол к ней и другие международно-правовые документы в качестве обязательного компонента в программу подготовки юристов и в учебные программы юридических факультетов.
Something currently being worked on that is likely to produce results in the medium term is the offering of courses on weaponry and strategy to officers attending the various military academies as part of the curriculum. Один из вопросов, который в настоящее время прорабатывается и решение которого, вероятно, позволит обеспечить результаты в среднесрочном плане при подготовке должностных лиц всех силовых структур, заключается в том, чтобы включить в учебные программы соответствующих учебных заведений темы, касающиеся вооружений и стратегии.
The centre's curriculum for the training of such staff includes, besides legal and other special subjects, specialized courses on human rights and international instruments relating to the treatment of offenders. В учебные программы подготовки персонала, помимо юридических и специальных дисциплин, включены специальные курсы по изучению прав человека и международных актов по обращению с правонарушителями.
In addition to negative impacts on the curriculum, privatization also risks violating the rights of people to higher education on the basis of merit as apposed to economic status. В дополнение к негативному воздействию на учебные программы приватизация чревата также нарушением прав людей на высшее образование на основе их заслуг, а не экономического статуса.
10.4 Indeed, a "balanced and broadly based" curriculum can be expected to achieve the objective of developing "an understanding of the principles of gender equality". 10.4 В действительности "сбалансированные и опирающиеся на широкую базу" учебные программы, как можно ожидать, будут способствовать достижению цели углубления "понимания принципов гендерного равенства".
In this regard, coordination between key institutions involved in this process - the Ministry of Education and professional accountancy organizations, for example - is essential to guarantee that the educational curriculum is always aligned with the latest national and international regulations and requirements. В этой связи крайне важна координация работы ключевых учреждений, вовлеченных в этот процесс, например Министерства образования и профессиональных бухгалтерских организаций, с тем чтобы учебные программы всегда соответствовали последним национальным и международным нормам и требованиям.
Also, issues such as human rights are included in all teaching curricula and issues related to civic life are incorporated in the curriculum of secondary schools. Кроме того, во все учебные программы включены такие вопросы, как права человека, а вопросы, связанные с гражданской жизнью, отражены в учебной программе средней школы.
Included in the social studies curriculum of government secondary schools, are civic courses that are designed to educate and familiarize Bahamian youths with their civic responsibilities and to create an awareness of local and international socio-economic conditions. В учебные программы по социальным предметам государственных средних школ включены такие гражданские курсы, которые предназначены для просвещения и ознакомления багамской молодежи с их гражданскими обязанностями и получения информации о местных и международных социально-экономических условиях.
The curriculum framework forms a reference point for educational actions to be implemented in all of the Police Academies in the country, in compliance with the National Plan for Public Security. Эта базовая учебная программа создает основу для включения этих тем в учебные программы всех полицейских академий страны в соответствии с Национальным планом обеспечения общественной безопасности.
The Social Studies curriculum programmes in Botswana's primary and secondary schools, cover contents such as Rights and Responsibilities, Nation Building, Culture, Governance and Citizenship, and International Relations, which address issues pertaining to racial discrimination, tolerance and human rights. Учебные программы по общественным предметам в начальной и средней школах Ботсваны охватывают такие темы, как права и обязанности гражданина, развитие страны, культура, управление и гражданство, международные отношения, в рамках которых рассматриваются вопросы, связанные с расовой дискриминацией, толерантностью и правами человека.
Noting with satisfaction the efforts made by the State party in the new policy in education (para. 33 of the report), Mr. Valencia Rodriguez suggested including in the curriculum courses that had the goal of encouraging respect for and expansion of human rights. С удовлетворением отмечая усилия, прилагаемые государством-участником в рамках новой политики в сфере образования (пункт 33 доклада), г-н Валенсия Родригес предлагает включить в учебные программы курсы, ставящие целью обеспечение уважения и поощрение прав человека.
At the primary level, the transformation of the curriculum has been implemented gradually, over a number of years, and progressively, in a steadily increasing number of schools. На ступени начальной школы изменения в учебные программы вносились постепенно в течение нескольких лет, причем с каждым годом ими охватывалось все больше школ.
Also important is the sustained effort to improve access in rural areas and to implement the curriculum with both an intercultural approach and a gender approach. Многое сделано и для того, чтобы расширить доступность школьного образования для детей в сельских районах и внедрить учебные программы, учитывающие культурное многообразие и гендерные аспекты.
Teaching staff are being trained in gender issues, educational modules are being prepared and the curriculum is being revised with a view to including in it the gender perspective. При этом преподаватели прошли подготовку по гендерной проблематике, были разработаны учебные модули и пересмотрены учебные программы, с тем чтобы включить в них гендерный подход.
In order to address the problem of gender stereotypes, elementary textbooks would be reviewed to remove stereotypical depictions of women's roles, and a new curriculum was being developed to highlight the contribution women could make. Для решения проблемы гендерных стереотипов планируется пересмотреть содержание учебников начальной школы, с тем чтобы исключить из них стереотипное представление о роли женщин, и разрабатываются новые учебные программы, призванные подчеркнуть роль, которую могут играть женщины в обществе.
The Commission has also worked with Government to infuse human rights into curriculum and training manuals of government training institutions, including the Police and Prisons Training Colleges. Комиссия также провела работу с правительством по включению прав человека в учебные программы и учебники государственных учреждений по профессиональной подготовке, включая полицейские колледжи и колледжи по подготовке работников пенитенциарных учреждений.
The Government of Honduras is supporting the introduction of classes on rehabilitation and disability in the curriculum of the primary and secondary schools as well as in the universities. Правительство Гондураса содействует включению в учебные программы начальных и средних школ, а также университетов разделов, посвященных вопросам реабилитации и инвалидов.
The curriculum of both Russian-medium and Estonian-medium schools already requires the instruction of terminology in the languages most commonly used in each discipline, predominantly English, Russian and German. Учебные программы как русскоязычных, так и эстоноязычных школ уже требуют изучения терминологии на языках, которые наиболее распространены в каждой дисциплине, главным образом на английском, русском и немецком языках.
In general, the curriculum was expected to build awareness of certain fundamental values, in particular, respect for human dignity and for life, as established in international human rights instruments. В целом предполагается, что учебные программы должны способствовать расширению информированности об определенных основополагающих ценностях, в частности об уважении человеческого достоинства и жизни, как это закреплено в международных документах по правам человека.
In China, arrangements have been made by the competent education authorities to incorporate knowledge of the dangers of narcotic drugs and the modern history of Chinese anti-drug movements into the conventional curriculum in all schools. В Китае компетентными органами образования принимаются меры для включения в обычные учебные программы всех школ информации об опасности наркотиков и о современной истории движений по борьбе с наркотиками в Китае.
She asked whether, in addition to human rights courses, teachers took courses on sexism; it was very important to change not only the curriculum but also teachers' attitudes. Она спрашивает, читаются ли преподавателям наряду с курсами по правам человека курсы по проблемам дискриминации; очень важно изменить не только учебные программы, но также и установки учителей.
Three pilot courses, each involving 50 senior personnel, were held and the curriculum and the lessons learned are to be used in technical cooperation projects (priority theme C). Были организованы три экспериментальных курса с участием 50 руководящих сотрудников, при этом учебные программы и накопленный опыт будут использованы в проектах технического сотрудничества (приоритетная тема С).
To help teachers integrate education for sustainable development into their curriculum and to stimulate active participation by school children and the community, Costa Rica implemented an innovative programme on the interactive use of radio. С тем чтобы помочь учителям включить вопросы просвещения в области устойчивого развития в учебные программы и стимулировать активное участие школьников и представителей общин, в Коста-Рике осуществлена новаторская программа интерактивного использования радио.
Once the prototype development phase has been completed, the generic curriculum will be made available to HRD organizations (or national training networks) in all developing and transition economies with capacities for supporting its implementation. После завершения этапа разработки прототипа организациям РЛР (или национальным учебным сетям) во всех развивающихся странах и в странах с переходной экономикой будут предоставлены учебные программы общего характера наряду с соответствующей помощью для их реализации.
Cameroon, a multi-ethnic country, had opted to integrate human-rights education into the curriculum and into training programmes for the army, the police and prison personnel. Будучи многоэтнической страной, Камерун пошел по пути интеграции просвещения в области прав человека в учебные программы и программы подготовки военнослужащих, полицейских и тюремного персонала.