Английский - русский
Перевод слова Curriculum
Вариант перевода Учебные программы

Примеры в контексте "Curriculum - Учебные программы"

Примеры: Curriculum - Учебные программы
As far as integration of ICT use in the curriculum and in teaching/learning, experiences also vary. Что касается интерграции средств ИКТ в учебные программы и процессы преподавания/обучения, то здесь также наблюдаются различия.
To improve quality in VTE the Government has started to improve the curriculum and textbooks, establishing links with workplaces, teacher development and improvement of physical facilities. В целях улучшения качества профессионально-технического образования правительство начало модернизировать учебные программы и учебники, устанавливать связи с работодателями, повышать квалификацию преподавателей и обновлять материально-техническую базу.
This resource will be instrumental in assisting teachers to deliver Aboriginal perspectives in core curriculum. Этот учебный курс поможет педагогам включать в основные учебные программы вопросы, волнующие представителей коренных народов.
Q. The report notes that the 'MOEYS has reformed the curriculum at kindergarten and secondary levels in accordance with international standards' (p.). В докладе отмечается, что министерство образования, по делам молодежи и спорта «пересматривает учебные программы детских садов и средней школы в соответствии с международными стандартами» (стр. 50 английского текста).
It also indicated that addressing gender discrimination in the curriculum is not sufficient to ensure compliance with article 29 (1) of the Convention. Он также отметил, что включение в учебные программы вопросов, касающихся дискриминации по признаку пола, еще не означает соблюдения статьи 29 (1) Конвенции.
As a result of curriculum changes introduced by the Jordanian Ministry of Education, computer science instruction for the preparatory cycle was expanded and upgraded. После того как министерство просвещения Иордании внесло изменения в учебные программы, в более широких масштабах и на более высоком качественном уровне ведется компьютерное обучение в школах приготовительного цикла.
A teaching and learning curriculum has been developed to sensitize teachers and educational personnel, local administrative organization officials and human rights volunteers. Были разработаны методические и учебные программы для преподавателей и сотрудников учебных заведений, сотрудников местных органов управления и добровольцев-правозащитников.
Personal Development and Mutual Understanding (PDMU) is a new statutory requirement in the revised curriculum. Новым обязательным требованием является включение в новые учебные программы курса под названием "Личное развитие и взаимное понимание" (ЛРВП).
(b) A curriculum policy based on the social practices associated with indigenous languages; Ь) составлены учебные программы, учитывающие особенности языков коренных народов;
The training curriculum is available on CD-ROM to all police academies in Brazil and other interested institutions. Всем полицей-ским академиям Бразилии и другим заинтересо-ванным учреждениям были предоставлены учебные программы, записанные на ПЗУ.
Gender-related issues are allotted teaching time in schools in the context of several subjects on the curriculum, including law, social studies, adep sabagy (moral education) and ethics. В школах выделяется определенное количество часов на вопросы, освещающие гендерные проблемы, которые включены в учебные программы по различным предметам: "Право", "Человек и общество", "Адеп сабагы", "Этика".
To a large extent, the development of such a tolerant predisposition may be traced to the liberal democratic system in the country and to the educational curriculum that championed respect for the belief of others. Поддержанию такого духа терпимости в значительной степени содействует существующая в стране демократическая либеральная система и учебные программы, направленные на поощрение уважения чужих убеждений.
The model curricula for the centres provide for a two- to three-month obligatory common curriculum for all participating scholars, and a six- to seven-month individual curriculum in remote sensing, meteorological satellite applications, satellite communications, and space and atmospheric sciences. Типовые учебные программы центров предусматривают двух-трехмесячную обязательную общую программу для всех участников и шести-семимесячную индивидуальную программу по таким вопросам, как дистанционное зондирование, использование метеорологических спутников, спутниковая связь, космическая наука и исследование атмосферы.
Curriculum expectations relating to anti-discrimination education, violence prevention, and perspectives of Aboriginal peoples have been integrated into the new secondary curriculum. В новые учебные программы для средних школ были включены положения, относящиеся к обеспечению антидискриминационной направленности образования, предупреждению насилия и созданию перспектив для интеграции представителей коренного населения в систему среднего образования.
The Government provided the curriculum and teacher training for public schools; every effort was made to ensure its quality. Администрация университетов осознает необходимость включения в учебные программы гендерной тематики и работает в этом направлении.
In 2002 the curriculum of the EAA was updated according to principles of the Bologna Declaration, bringing them into compliance with the standard system of levels of higher education implemented in the European Union. В 2002 году учебные программы Академии были обновлены, исходя из принципов Болонской декларации, в соответствии со стандартной системой высшего образования в Европейский союз.
As far as the use of ICT in teaching/learning is concerned, all of these countries have revised their curriculum to ensure that ICT becomes integral nationwide. Что касается использования ИКТ в целях преподавания/обучения, то все эти страны пересмотрели свои учебные программы для обеспечения повсеместного внедрения вопросов ИКТ.
In Lebanon, a new education structure, curriculum and textbooks for the elementary and preparatory cycles were due to be implemented in Agency schools over a three-year period, beginning in the 1998/1999 school year. В Ливане в школах Агентства в течение трехлетнего периода, начинающегося с 1998/99 учебного года, должны быть внедрены новая структура обучения, учебные программы и учебники.
In higher educational institutions, the Civics and Ethical Education Course whose large portion consists of topics on human rights and democratization issues, is integrated into the curriculum of every professional programme. В высших учебных заведениях учебные программы всех факультетов содержат курс гражданского воспитания и этики, видное место в котором занимают вопросы прав человека и демократии.
The speaker highlighted that the Association would continue to work with universities offering accounting education to help them develop a curriculum to enable their graduates to obtain exemptions from the ACCA qualification. Оратор подчеркнул, что Ассоциация будет продолжать работать с готовящими бухгалтеров университетами, помогая им разрабатывать такие учебные программы, которые позволяли бы их выпускникам получать профессиональные дипломы, минуя АДПБ.
The Gender Focal Point has not yet been provided with a draft, but has requested to assess the draft and work in consultation with the curriculum developers/ division to ensure gender concerns are taken into account. Координатору по гендерным вопросам проект пока еще представлен не был, хотя он просил предоставить ему возможность произвести оценку проекта и сотрудничать в рамках консультаций с отделом, в котором разрабатываются учебные программы, с тем чтобы гарантировать, что гендерная проблематика будет учтена.
Sidney and Beatrice Webb used the purpose and curriculum of Sciences Po as part of their inspiration for creating the London School of Economics in 1895. Сидней и Беатрис Уэбб использовали методику и учебные программы школы для создания Лондонской школы экономики и политических наук в 1895 году.
Egyptian public universities need to review and update their accounting curriculum to incorporate international accounting and auditing standards and include practical-oriented teaching at the undergraduate level in higher educational institutions. Египетские государственные университеты должны пересмотреть и обновить свои учебные программы, включив в них международные и египетские бухгалтерские стандарты, а также имеющее практическую направленность обучение на уровне подготовки студентов высших учебных заведений.
The government strives to ensure that the curriculum in public schools is sensitive to all cultures, including African Canadian culture, and more specifically Aboriginal culture. Правительство внимательно следит за тем, чтобы учебные программы государственных школ выстраивались в духе уважения ко всему разнообразию культур, включая афро-канадскую культуру и, в первую очередь культуру аборигенных народов.
(a) Incorporating new forms of in-service training in the curriculum and improving existing ones; а) включение в учебные программы новых форм обучения без отрыва от работы и совершенствование уже имеющихся форм такого обучения;