Английский - русский
Перевод слова Curriculum
Вариант перевода Учебные программы

Примеры в контексте "Curriculum - Учебные программы"

Примеры: Curriculum - Учебные программы
Countries in which at least 50% of early learning centres in disadvantaged areas meet national standards for early learning (curriculum, staff/child ratio and physical standards) Страны, где не менее 50 процентов центров обучения в раннем возрасте в неблагополучных районах соответствуют национальным стандартам обучения в раннем детстве (учебные программы, соотношение персонала/детей и физические стандарты)
Then make recommendations for changes to the curriculum of vocational and higher education institutions as well as for the establishment of continuing education programmes (i.e. education programmes within enterprises or evening certificate programmes). Затем подготовка рекомендаций для внесения изменений в учебные программы учреждений профессионально-технического и высшего образования, а также создание программ постоянного образования (т.е. образовательные программы на предприятиях и программы вечернего обучения)
Point 3 - To promote the inclusion of issues related to questions of gender and equality of opportunity in the school's curriculum, as well as in the courses of initial training for agents of the educational process and of the trainers working in the training employment market подзадача З - содействовать включению гендерных вопросов и вопросов равных возможностей в учебные программы курсов начальной подготовки для участников процесса образования и инструкторов, работающих в системе образования;
Curriculum changes for the remaining subjects will continue into the Tenth Plan. Внесение изменений в учебные программы по остальным предметам будет продолжаться в ходе осуществления десятого плана развития.
Curriculum, Sustainable development, Competences, Teacher training. Учебные программы, устойчивое развитие, компетентность, подготовка преподавателей.
There are now preparations to include the Convention as a permanent part of the Curriculum Guidelines for Primary Schools. В настоящее время ведется подготовка к включению Конвенции в качестве постоянного предмета в учебные программы для начальных школ.
Curriculum changes have been made over the years, including limiting negative stereotypes about the roles and responsibilities of women and men. На протяжении ряда лет в учебные программы вносились изменения, в том числе ограничивающие негативные стереотипы в связи с ролью и представительством женщин и мужчин.
Curriculum outcomes are designed specifically to promote students' growth as individuals and as citizens of Canada and of an increasingly interdependent world. Принимаемые на базе этого документа учебные программы в первую очередь служат воспитанию учащегося в качестве личности и гражданина Канады и мира, который становится все более взаимозависимым.
Within such an approach, each institution decides on its own actions, addressing the three overlapping spheres of Campus (management operations), Curriculum (teaching/learning and research) and Community (external relationships). При использовании такого подхода каждое учреждение принимает решение о своих действиях в трех взаимосвязанных областях: студенческий городок (руководство); учебные программы (преподавание/обучение и научные исследования) и сообщество (внешние отношения).
Curriculum and materials relevant to national and local needs, grounded in students' own culture, and free of gender bias and stereotypes; учебные программы и материалы, удовлетворяющие национальным и местным потребностям, учитывающие культуру и условия жизни учащихся и лишенные предвзятого отношения и стереотипов;
Integrating ESD in the curriculum Включение ОУР в учебные программы
Among other projects, the Foundation worked with Yale University to create a children's curriculum based on his work. Он работает с Йельским университетом, создаёт учебные программы для детей на основе своей работы.
Each linguistic sector of the Department of Education is responsible for its own curriculum and assessment. Преподавание ведется параллельно, но раздельно, и каждый из языковых секторов департамента образования сам разрабатывает свои учебные программы и системы оценок.
The revised curriculum for nursery and primary schools introduced in mid-1999 focused on the promotion of tolerance. Введенные в середине 1999 года пересмотренные учебные программы для дошкольных учебных заведений и начальных школ базируются на принципах поощрения в обществе терпимости.
Compulsory integration of human trafficking themes in the educational curricula for the 8th and 10th grades; optional integration of human trafficking themes into the educational curriculum for the 7th, the 9th, the 11th and 12th grades. обязательное включение вопросов торговли людьми в учебные программы для 8го и 10го классов; факультативное включение таких вопросов в учебные программы для 7, 9, 11 и 12го классов;
Curriculum development for Internet application increased as did the number of various training initiatives and workforce development. Разрабатывались новые учебные программы, используемые в сети Интернет, что привело к принятию ряда инициатив в области профессиональной подготовки и повышения качества рабочей силы.
Curriculum of authors' rights and other relevant rights has been included in the teaching programmes of universities, colleges and vocational training schools. Вопросы авторских и смежных прав включены в учебные программы университетов, колледжей и профессионально-технических училищ.
Curriculum development is an area which is usually supported by bilateral aid programmes which ensure gender issues supported by gender sensitization workshops for staff involved are built into programmes. Разработка учебных программ является одной из областей, обычно получающих поддержку в рамках двусторонних программ помощи, благодаря чему обеспечивается включение в учебные программы гендерных проблем, рассматриваемых в рамках семинаров по гендерной проблематике для соответствующего персонала.
Adequate educational programmes and curriculum. Адекватные учебные программы и учебные планы
The basic curriculum, pursuant to which the subject curriculum for pre-university education is under elaboration, is based on fundamental principles regarding general human, social and cultural values. В базовую программу, на основе которой в настоящее время разрабатываются учебные программы по отдельным предметам в системе доуниверситетского образования, включен целый ряд важнейших принципов, касающихся общечеловеческих, социальных и культурных ценностей.
Third, the network would co-design and supervise all current and future curriculum and methodologies, in cooperation with the Institute's newly established training department. В-третьих, созданная сеть научных учреждений будет совместно разрабатывать и контролировать все существующие и будущие учебные программы и методологии в сотрудничестве с недавно созданной в Институте кафедрой подготовки кадров.
These lessons may then be used to modify in-mission and induction training curriculum for new staff deploying to JMAC or the force G2 branch. Затем этот опыт можно использовать для внесения коррективов в учебные программы, применяемые в ходе миссии и на начальном этапе для новых сотрудников, которых направляют в состав ОАГМ или отдела Группы по вопросам военной информации.
In the years that the National Council for the Promotion of Education has catered for migrant children, the operational strategy and curriculum have had to change. За те годы, когда НСРО оказывал содействие детям-мигрантам, потребовалось внести изменения в формы работы и учебные программы.
Moreover, human rights education has been included at the curriculum of LL.B. and LL.M. under T.U. and Purbanchal University. Кроме того, изучение прав человека включено в учебные программы БП и МП в УТ и Университете Пурбанчал.
As to education, study of the Convention had been on the university curriculum since a pilot project had been conducted in 2005. Что касается образования, то после осуществления пилотного проекта в 2005 году изучение Конвенции входит в учебные программы университетов.