Английский - русский
Перевод слова Curriculum
Вариант перевода Учебные программы

Примеры в контексте "Curriculum - Учебные программы"

Примеры: Curriculum - Учебные программы
The development and provision of curriculum and literacy materials both in Portuguese and local languages; разрабатываются и внедряются учебные программы и материалы в целях борьбы с неграмотностью как на португальском языке, так и на местных языках;
These principles, along with all other human rights norms, should be incorporated in the curriculum of the police academies and training programmes of security forces. Эти принципы наряду со всеми другими нормами в области прав человека должны быть включены в учебные программы полицейских академий и программы подготовки сотрудников сил безопасности.
Increase opportunities for schooling for girls and promote widely the integration of leadership skills within the curriculum Расширить возможности обучения девочек в школах и широко поощрять включение вопроса о формировании руководящих навыков в учебные программы.
The curriculum and educational materials for the Serbian language schools operating in Kosovo is under the control of the Ministry of Education of the Republic of Serbia. Учебные программы и учебные материалы для работающих в Косово школ, где преподавание ведется на сербском языке, находятся под контролем Министерства образования Республики Сербия.
In this context, all training programs are continuously monitored and developed, and revisions are made of the curriculum in line with requests. Соответственно, на постоянной основе осуществляется мониторинг выполнения и доработка всех программ профессиональной подготовки, а в учебные программы вносятся соответствующие коррективы в соответствии с поступающими пожеланиями.
Furthermore, in 1998, the School of Higher Police Studies, which trained officers, had also placed human rights on its curriculum. Кроме того, в 1998 году Высшая полицейская школа, в которой проходят обучение офицеры полиции, также ввела курс прав человека в свои учебные программы.
strengthen the integration of ICT in the curriculum and assessment. активизировать процесс внедрения ИКТ в учебные программы и системы оценки.
A human rights education component should be introduced in the school and college curriculum and teachers should also be sensitized since they serve as role models. Компонент образования в области прав человека следует включить в учебные программы школ и колледжей, а также провести разъяснительную работу среди учителей, поскольку они представляют собой пример для подражания.
Incorporating material on disarmament and non-proliferation in the curriculum at all educational levels and in all programmes run by government bodies; включение материалов по вопросам разоружения и нераспространения в учебные программы на всех уровнях обучения и соответствующие программы государственных учреждений;
Significant progress has been made in the implementation of confidence-building measures in disputed internal territories relating to detainees, the resolution of property claims, curriculum and language rights, and minority rights. Значительного прогресса удалось добиться в реализации мер по укреплению доверия в спорных внутренних территориях в связи с проблемами, касающимися задержанных лиц, урегулирования имущественных споров, права иметь собственные учебные программы и обучаться на родном языке, а также прав меньшинств.
The aim of the training was to empower senior management to structure sustainability into strategic and operational planning processes, research policies and curriculum planning. Цель профессиональной подготовки заключалась в обучении старших руководящих сотрудников интегрировать элементы устойчивости в процессы стратегического и оперативного планирования, исследовательскую политику и учебные программы.
At primary and pre-primary the curriculum has been repackaged and broadened to include more practical subjects, and subjects that promote human rights. Учебные программы начальной и дошкольной ступени были переработаны и расширены с включением в них более практических предметов и предметов, пропагандирующих права человека.
The Law on Protection of Rights and Freedoms of National Minorities provided that the educational curriculum should include aspects of minority cultures and languages. Закон о защите прав и свобод национальных меньшинств предусматривает, что учебные программы должны знакомить учащихся с культурой и языками меньшинств.
There are four First Nations language curricula and one minority language curriculum that are in various stages of the development process. На различных стадиях разработки находятся учебные программы по изучению языков исконных народов и одна учебная программа по изучению языка меньшинства.
At the same time, funding was provided to the Centre for Curriculum and Professional Development to ensure anti-racism and diversity themes were included in curriculum development. В то же время были выделены финансовые средства для Центра учебных программ и повышения профессиональной квалификации на цели подготовки и включения в учебные программы вопросов, касающихся борьбы с расизмом и многообразия культур.
The effect is pronounced when it offers a curriculum and academic environment conducive to a better understanding of diversity and the social and economic benefits of living in socially and culturally diverse communities. Этот результат достигается тогда, когда студентам предлагаются учебные программы и условия обучения, способствующие более глубокому пониманию многообразия и социально-экономических преимуществ жизни в общинах, отличающихся социальным и культурным разнообразием.
ECLAC focused on teacher training in ICTs, digital educational content, integration of ICTs in curriculum and use of ICTs for teaching and school management. ЭКЛАК сосредоточивала свое внимание на профессиональной подготовке учителей по вопросам ИКТ, учебных материалах в цифровом формате, интеграции ИКТ в учебные программы и применении ИКТ в преподавании и управлении школами.
Steps taken include, among others, by performing the traditional culture at every opportunity, directly or through mass media; by including local cultural development in the curriculum at elementary and secondary school levels. Для этого, в частности, используются все возможности популяризации традиционной культуры напрямую или с помощью средств массовой информации; вопросы развития местной культуры включаются в учебные программы на уровне элементарной и средней школы.
Countries with national standards for organized early learning programmes (curriculum, staff/child ratio and physical standards) Страны, утвердившие национальные стандарты осуществления организованных программ обучения в раннем возрасте (учебные программы, соотношение персонала/детей и физические стандарты)
The tasks of environmental protection education have been widely and well undertaken within schools, education of climate change has been incorporated into the curriculum at all levels. Задачи образования в области охраны окружающей среды широким и эффективным образом решаются в школах, и в частности, в учебные программы на всех уровнях образования включена проблема изменения климата.
The Ministry of People's Power for Education was urged to incorporate human rights training into the curriculum at every level and in every category of the Venezuelan education system. Министерству образования было предложено включить изучение прав человека в учебные программы на всех уровнях образовательной системы Венесуэлы и в учебных заведениях всех видов.
In addition, periodic review of the academic curriculum is conducted to ensure that schools provide high quality of education that is relevant for Human development and empowerment. Кроме того, для обеспечения качественного обучения в школах, отвечающего потребностям развития человека и его возможностей, учебные программы периодически пересматриваются.
Education: anti-discrimination was mainstreamed and human rights were increasingly a part of the curriculum in schools; образование: обеспечивается учет антидискриминационной тематики, а вопросы о правах человека во все большей степени включаются в школьные учебные программы;
Nationally, they enable States to adjust their curriculum, teacher training and education systems more broadly to ensure that the right to education is achieved in the fullest sense. В масштабах страны они дают государству возможность вносить существенные изменения в учебные программы, подготовку преподавателей и системы образования, для того чтобы гарантировать осуществление права на образование в полном объеме.
Efforts are on-going between relevant Federal and State education authorities to integrate human rights education into the curriculum of secondary and post - secondary schools in Nigeria. Органы образования федерального уровня и штатов Нигерии продолжают работу по интеграции образования в области прав человека в учебные программы среднего и последующего образования.