Английский - русский
Перевод слова Curriculum
Вариант перевода Учебные программы

Примеры в контексте "Curriculum - Учебные программы"

Примеры: Curriculum - Учебные программы
Philippines noted efforts to mainstream human rights by incorporating human rights in the educational curriculum and to ratify CPED. Филиппины отметили усилия в целях актуализации прав человека путем включения правозащитной тематики в учебные программы и посредством ратификации МКНИ.
Make capacity building in curriculum development and mainstreaming biosafety and biosecurity in the curricula of... basic, post-basic and tertiary education critical. Надо сделать критически важным наращивание потенциала при разработке учебных программ и интеграции биобезопасности и биозащищенности в учебные программы... базового, постбазового и третичного образования.
Moreover, the Uzbek curriculum differed in some respects from the Tajik curriculum. Кроме того, учебные программы узбекских школ несколько отличаются от программ таджикских учебных заведений.
All Slovenian police officers must be familiarised with the Convention against Torture, as it constitutes a mandatory part of the police officer curriculum and senior police officer curriculum. Все сотрудники полиции в Словении должны быть ознакомлены с Конвенцией против пыток, поскольку она составляет обязательную часть учебной программы по подготовке полицейских, а также учебные программы для сотрудников старшего звена.
JSI stated that there were two curricula in Southern Sudan, the Sudan curriculum and the East African curriculum. В СП 1 было указано, что в Южном Судане действуют две учебные программы: суданская и восточноафриканская.
University officials were aware of the need to include gender orientation in the curriculum and were working towards that goal. Администрация университетов осознает необходимость включения в учебные программы гендерной тематики и работает в этом направлении.
Respect for human rights is included in the social studies curriculum of government operated schools. Вопросы уважения прав человека включены в учебные программы по общественным предметам в государственных школах.
All offered a comprehensive curriculum; for example, girls' schools offered sciences and mathematics. Учебные программы всех школ носят комплексный характер: например, в школах для девочек преподаются естественные науки и математика.
Education was usually centrally controlled by Governments, and, in many countries, educational activities not employing government curriculum were scrutinized. Как правило, правительства осуществляют централизованный контроль над образованием, и во многих странах образовательная деятельность, в рамках которой не используются государственные учебные программы, становится объектом пристального внимания.
Human rights courses should be incorporated into the curriculum of higher educational institutions. В учебные программы высших учебных заведений следует включить курсы по изучению прав человека.
Most developed countries and many developing countries reported that climate change is part of the official curriculum at the pre-school, primary, secondary and university levels. Большинство развитых стран и многие развивающиеся страны сообщили о том, что изменение климата включено в официальные учебные программы учреждений дошкольного, начального, среднего и высшего образования.
Reform the content and method of training, upgrade curriculum, training institutions and facilities towards approaching regional and global knowledge. Провести реформу содержания и методов обучения, обновить учебные программы, приблизить учебные заведения и инфраструктуру к региональным и глобальным стандартам приобретения знаний.
The training curriculum for police officers has been reviewed and now incorporates practical training on respect for human rights, including the prohibition of torture and ill treatment. Учебные программы для подготовки сотрудников полиции были пересмотрены и сейчас предусматривают практическую подготовку по вопросам соблюдения прав человека, включая запрещение пыток и жестокого обращения.
Since 2011, there has been a focus on changing the curriculum in order to strengthen identity and acknowledge the group culture. С 2011 года упор делается на внесении изменений в учебные программы, с тем чтобы они были ориентированы на укрепление идентичности и признание собственной культуры.
Moreover, law faculties and other similar institutions around the world should make sure that the Code and the Basic Principles are part of the curriculum. Кроме того, факультетам права и схожим институтам всего мира следует включить изучение Кодекса и Основных принципов в свои учебные программы.
It has also added women's studies courses to the curriculum in universities and colleges, in an effort to strengthen women's studies. Кроме того, в целях активизации женских исследований в учебные программы университетов и колледжей был включен курс феминологии.
The intention is for schools to incorporate this message of tolerance into their curriculum, and a visit to the statue would be an appropriate part of this. Задача заключается в том, чтобы включить воспитание терпимости в учебные программы школ, и посещение памятника могло бы стать частью этой работы.
Mainstreaming gender equality in the curriculum at all levels of education включение вопросов гендерного равенства в учебные программы на всех уровнях образования;
Outlined in the curriculum are sections of programmes that address the problem of discrimination and racism relating to religion, nationality, origin and race. Эти учебные программы включают разделы, касающиеся проблемы дискриминации и расизма применительно к вопросам религии, гражданства, происхождения и расы.
This approach often leads to the curriculum being adapted to favor the labor market at the cost of humanities. Такой подход нередко ведет к тому, что учебные программы адаптируются с учетом приоритетов рынка труда в ущерб гуманитарным наукам.
Human rights concepts and standards have been incorporated in the educational curriculum at all levels. Концепции и стандарты прав человека были инкорпорированы в учебные программы на всех уровнях.
The initiative aims to develop a comprehensive anti-corruption academic curriculum composed of individual units that universities can integrate into their existing academic programmes. Цель этой инициативы заключается в разработке комплексной антикоррупционной учебной программы, состоящей из отдельных разделов, которые высшие учебные заведения могут включить в свои действующие учебные программы.
Besides, it has included environment in the educational curriculum to be thought in levels of schools and institutions of higher learning. Кроме того, им были приняты меры для включения вопросов охраны окружающей среды в учебные программы школ различных ступеней и высших учебных заведений.
The curriculum of Antigua and Barbuda's primary and secondary schools is closely monitored by the Curriculum Development Office. Учебные программы начальных и средних школ в Антигуа и Барбуде находятся в ведении Управления по разработке учебных программ.
The new curriculum being promoted by the Ministry of Education is the result of a process of curriculum change conducted by the Ministry in response to the peace agreements and defined by the design of the educational reform. Новые учебные программы, внедрением которых занимается Министерство просвещения, появились в результате процесса пересмотра учебных планов и программ, начатого министерством после подписания Мирных соглашений, а их содержание определяется требованиями реформы системы образования.