Английский - русский
Перевод слова Croatia
Вариант перевода Хорватию

Примеры в контексте "Croatia - Хорватию"

Примеры: Croatia - Хорватию
In terms of the region's reintegration into Croatia, although some progress has been made, many obstacles remain. В отношении вопроса реинтеграции региона в Хорватию следует отметить, что, несмотря на некоторый прогресс, пока еще остается много трудностей.
Indeed, fewer than a quarter of the Croatian Serbs who have returned to Croatia so far have re-established residence in the former sectors. На самом деле, менее четверти хорватских сербов, вернувшихся в Хорватию, до сих пор не возобновили свое проживание в бывших секторах.
She therefore suggested that, in accordance with previous practice, Croatia should be kept in reserve in case another country dropped out. Далее она предлагает, в соответствии с существующей практикой, держать в резерве Хорватию на тот случай, если вдруг ещё кто-либо из стран выпадет из списка.
Several Central and East European countries, including the Czech Republic and Croatia, have addressed this issue by establishing accreditation systems for consultants who prepare these documents. В нескольких странах Центральной и Восточной Европы, включая Чешскую Республику и Хорватию, эта проблема решается за счет создания систем аккредитации консультантов, которые занимаются подготовкой подобных документов.
Croatia is concerned about the worsening humanitarian situation, brought on primarily as a result of the ongoing insurgency and the negative impact of the conflict on humanitarian access. Хорватию беспокоит ухудшающаяся гуманитарная ситуация в результате, главным образом, продолжающихся действий повстанцев и негативного воздействия конфликта на оказание гуманитарной помощи.
We also congratulate Croatia on the new spirit of cooperation that it has shown and urge that country to step up cooperation still further. Мы также поздравляем Хорватию в связи с тем, что она проявила новый дух сотрудничества, и призываем эту страну и далее развивать такое сотрудничество.
Although Croatia was delighted that some of those recommendations were already being implemented, such changes might have come too late for other States. В то время как Хорватию удовлетворяет то, что некоторые из этих рекомендаций уже претворяются в жизнь, по мнению других, перемены происходят чересчур поздно.
Promote conditions conducive to and implement voluntary repatriation of Croatian Serb refugees to Croatia. содействие установлению благоприятствующих условий и осуществление добровольной репатриации беженцев из числа хорватских сербов в Хорватию.
Nonetheless, repatriation activities will be supported and indeed enhanced to increase the number of refugees returning to Bosnia and Herzegovina and Croatia. Тем не менее деятельность по репатриации будет продолжаться и даже будет активизирована в целях увеличения числа беженцев, решивших вернуться в Боснию и Герцеговину и Хорватию.
Transportation and cash allowances provided to refugees willing to go, and cleared for return to Croatia; Обеспечение беженцев, желающих вернуться в Хорватию и получивших разрешение на возвращение, транспортом и денежными пособиями
The Protocol adopted by the Committee is expected to be signed by 11 Governments concerned including Croatia and the Republic of Moldova possibly in September 1997. Ожидается, что принятый Комитетом Протокол будет подписан правительствами 11 заинтересованных государств, включая Республику Молдова и Хорватию, возможно, в сентябре 1997 года.
The Special Rapporteur raises issues related to Croatian government practices in this section because many thousands of persons wishing to return or travel to Croatia live in the FRY. Специальный докладчик затрагивает в этом разделе вопросы, касающиеся действий правительства Хорватии, поскольку в СРЮ проживает многотысячный контингент людей, желающих вернуться в Хорватию или посетить ее.
A trial chamber has been tasked with considering requests from the Prosecutor for the transfer of cases to Bosnia and Herzegovina, Serbia and Montenegro, and Croatia. Одной из судебных камер было поручено рассмотрение запросов Обвинителя на передачу дел в Боснию и Герцеговину, Сербию и Черногорию, а также Хорватию.
The trial in the single case referred by the International Tribunal to Croatia, that of Ademi and Norac, started on 18 June 2007. Судебное разбирательство по одному делу - Адеми и Норача, которое Международный трибунал передал в Хорватию, было начато 18 июня 2007 года.
As the Prosecution case is nearing its completion, the Office of the Prosecutor urges Croatia to take all additional steps to meet its obligations fully. Поскольку изложение обвинением своих аргументов близится к завершению, Канцелярия Обвинителя настоятельно призывает Хорватию принять все дополнительные меры для выполнения в полном объеме своих обязательств.
At its eleventh meeting, the Bureau discussed the results of the missions to Serbia, Uzbekistan and Croatia as presented in the reports of the fact-finding teams. На своем одиннадцатом совещании Президиум обсудил результаты миссий в Сербию, Узбекистан и Хорватию, представленные в докладах групп по установлению фактов.
The issue of compensation for loss of tenancy rights also arose in the case of refugees who did not wish to return to Croatia. Вопрос о компенсации в связи с утратой прав на имущественный найм также возник в отношении беженцев, не желающих возвращаться в Хорватию.
"NATO Secretary General welcomes Albania and Croatia as NATO members." Генеральный секретарь НАТО приветствует Албанию и Хорватию в качестве новых членов НАТО (неопр.).
(Fourth allegation: In late October 1991, a group of Ukrainians contacted the Yugoslav Embassy in Moscow requesting a Yugoslav visa to travel to Croatia and join irregulars there. (Четвертое заявление: в конце октября 1991 года группа украинцев обратилась в югославское посольство в Москве с просьбой предоставить югославскую визу для поездки в Хорватию с той целью, чтобы вступить в нерегулярные силы.
I should also like to add in this regard that my Government estimates that several thousand more ethnic Serbs returned to Croatia for whom there is no documentation. Я хотел бы также добавить в этой связи, что, согласно оценке моего правительства, в Хорватию вернулось еще несколько тысяч этнических сербов, в отношении которых нет никаких документов.
The law has extended the period of time during which the legitimate owners may return to Croatia and reclaim their property from 30 to 90 days. В соответствии с этим законом срок, в течение которого законные владельцы могут вернуться в Хорватию и предъявить права на свою собственность, был продлен с 30 до 90 дней.
In that connection, the Yugoslav authorities, who said they had no territorial claims, should recognize Croatia and Bosnia within their existing internationally recognized borders without delay. В этой связи югославским властям, у которых, судя по их заявлениям, нет территориальных притязаний, следует без промедления признать Хорватию и Боснию в их существующих международно признанных границах.
Many of these persons are ignorant of the consequences they may face upon return to Croatia, especially if their convictions are not vacated by the Government pursuant to the amnesty. Многие из этих лиц ничего не знают о последствиях, которыми может быть для них чревато возвращение в Хорватию, особенно если их приговоры не были отменены правительством в соответствии с законом об амнистии.
At least 28 people have died while attempting to illegally cross the Sava river into Croatia. UNMIBH fears that further such fatalities during winter are highly probable. По крайней мере 28 человек погибли при попытке незаконно переправиться через реку Сава в Хорватию. МООНБГ опасается, что в зимние месяцы такие смертные случаи станут еще более вероятными.
Participated in CPT visits to: the Netherlands Antilles, Croatia, Spain, Germany, Latvia, Russia (2 times), Cyprus and Ukraine. Участвовал в организованных Комитетом поездках на Нидерландские Антильские острова, в Хорватию, Испанию, Германию, Латвию, Россию (две поездки), на Кипр и в Украину.