In addition, while still permitting the use of PCBs in some transformers, Italy and many other Signatories, including Croatia and the Czech Republic, are finding and eliminating older stocks of PCBs. |
К тому же, по-прежнему разрешая использование ПХД в ряде преобразователей, Италия и многие другие участники, включая Хорватию и Чешскую Республику, находят и ликвидируют старые запасы ПХД. |
To date, she has filed six motions involving 10 accused, requesting that seven be transferred to the courts of Bosnia and Herzegovina, two to Croatia and one to the State Union of Serbia and Montenegro. |
На сегодня она представила шесть ходатайств, касающихся 10 обвиняемых, с просьбой передать семь дел в суды Боснии и Герцеговины, два в Хорватию и одно в Государственное сообщество Сербии и Черногории. |
Foreign Minister Granic claims that a large number of the "Croatian" Serbs, some 45,000 of them, have returned to Croatia, characterizing the programme adopted by the Croatian Government for the purpose as very successful. |
Министр иностранных дел Гранич утверждает, что большое число "хорватских" сербов - примерно 45000 - вернулись в Хорватию, что характеризует принятую правительством Хорватии в этой связи программу как весьма успешную. |
The Special Rapporteur welcomes the Government's programme for the return and accommodation of displaced persons, refugees and resettled persons, but urges a simplification of the procedures to be followed by Croatian Serbs residing in the FRY and Bosnia and Herzegovina who wish to return to Croatia. |
Специальный докладчик приветствует разработку правительством "Программы возвращения и обустройства перемещенных лиц, беженцев и переселенцев", однако настоятельно призывает упростить порядок возвращения в Хорватию тех хорватских сербов, которые проживают в СРЮ и Боснии и Герцеговине. |
Concurrently, the Croatian authorities are blocking the return of expelled Serbs to Croatia, thus reducing their share in the total population from 13 per cent to below 3 per cent. |
Одновременно с этим хорватские власти блокируют возвращение изгнанных сербов в Хорватию, поэтому доля сербов в общей численности ее населения снизилась с 13% до менее 3%. |
A number of States stressed their commitment to such obligations in their contributions to the present report, including Armenia, Azerbaijan, Bosnia and Herzegovina, Chile, Colombia, Croatia, Guatemala, Mexico, Panama and Paraguay. |
Ряд государств, включая Армению, Азербайджан, Боснию и Герцеговину, Чили, Колумбию, Хорватию, Гватемалу, Мексику, Панаму и Парагвай, в своих сообщениях, представленных в связи с подготовкой настоящего доклада, подчеркнули, что они привержены делу выполнения своих обязательств. |
Some countries, including Cameroon, Croatia, the Dominican Republic, El Salvador and Guatemala, are involved in intercountry, subregional and international cooperation initiatives to promote wildlife protection, particularly through transboundary biosphere or transfrontier parks. |
Некоторые страны, включая Гватемалу, Доминиканскую Республику, Камерун, Сальвадор и Хорватию, участвуют в межстрановых, субрегиональных и международных инициативах по сотрудничеству в охране дикой природы, в частности путем создания трансграничных биосферных заповедников или трансграничных парков. |
In the period from 16 November 2013 to 15 May 2014, the Office of the Prosecutor sent 24 requests for assistance, of which 15 were sent to Bosnia and Herzegovina, 4 to Croatia and 3 to Serbia. |
ЗЗ. В период с 16 ноября 2013 года по 15 мая 2014 года Канцелярия Обвинителя направила 24 запроса о помощи, из которых 15 были направлены в Боснию и Герцеговину, 4 - в Хорватию и 3 - в Сербию. |
(c) Inviting Croatia to provide, by 31 March 2014, any additional information it would like the Committee to consider in formulating its recommendation to the Executive Body; |
с) просит Хорватию представить к 31 марта 2014 года любую дополнительную информацию, которую она предлагает Комитету рассмотреть при подготовке рекомендации для Исполнительного органа; |
According to the Gender Equality Act, state administration bodies must ensure a balanced representation of women and men when appointing members of diplomatic missions, members of committees, commissions and delegations representing Croatia at the international level. |
В соответствии с Законом о равноправии мужчин и женщин государственные органы управления должны соблюдать равное соотношение мужчин и женщин при назначении членов дипломатических миссий, членов комитетов, комиссий и делегаций, представляющих Хорватию на международном уровне. |
So far, one case involving two accused was transferred to Croatia and two cases with one accused each were transferred to Bosnia and Herzegovina. |
До настоящего времени одно дело с участием двух обвиняемых было передано в Хорватию и два дела с участием по одному обвиняемому в каждом было передано в Боснию и Герцеговину. |
The Office of the Prosecutor, on the other hand, opened a new chapter by referring cases to national courts for the first time, two of them to Croatia. |
Канцелярия Обвинителя, с другой стороны, открыла новую главу в своей истории, впервые передав дела на рассмотрение в национальные суды, в том числе два дела - в Хорватию. |
At the end of the war in December 1995, approximately 200,000 Serbs, encouraged by their own leaders, had left the country for the Federal Republic of Yugoslavia or the Serbian sectors of Bosnia and Herzegovina and might return to Croatia in future. |
К концу войны в декабре 1995 года около 200000 сербов, последовавших призывам своих собственных лидеров, покинули страну и выехали в Союзную Республику Югославию или сербские сектора Боснии и Герцеговины, и в будущем они могут вернуться в Хорватию. |
In that context, he said that all refugees who wished to return to Croatia could do so and could apply for the necessary travel documents to Croatian diplomatic representatives abroad. |
В этом контексте он говорит, что беженцы, которые хотят вернуться в Хорватию, могут сделать это и могут обратиться за получением необходимых проездных документов в хорватские дипломатические представительства за границей. |
Their return to Croatia is prevented by the continuing lack of facilitating property legislation in that country - in particular the lack of legislation enabling the return of socially owned property. |
Они не могут вернуться в Хорватию из-за отсутствия соответствующего законодательства о собственности в этой стране, в частности из-за отсутствия законодательства, позволяющего вернуть общественную собственность. |
Nevertheless, we would like to use this opportunity to reiterate our request to the Secretary-General to review the instructions of his predecessor regarding these arrangements, so as to allow for the serving of sentences in the countries of the region, including Croatia. |
Тем не менее мы хотели бы использовать эту возможность для того, чтобы повторить нашу просьбу к Генеральному секретарю относительно пересмотра инструкций его предшественника, касающихся этих механизмов, с тем чтобы разрешить исполнение приговоров в странах региона, включая Хорватию. |
Croatian President Stjepan Mesić made a state visit to China on May 16, 2002, while Chinese president Hu Jintao made a state visit to Croatia on June 19, 2009. |
16 мая 2002 года президент Хорватии Степан Месич совершил государственный визит в КНР, а 19 июня 2009 года государственный визит в Хорватию осуществлял президент КНР Ху Цзиньтао. |
The return of those Croatian Serbs to Croatia would undoubtedly foster minority returns to the Republika Srpska (indeed many Croatian Serbs in the RS are currently occupying houses belonging to Bosniaks and Bosnian Croats). |
Возвращение этих хорватских сербов в Хорватию, несомненно, будет способствовать и возвращению представителей меньшинств в Республику Сербскую (по сути дела, многие хорватские сербы в Республике Сербской в настоящее время проживают в домах, принадлежащих боснийцам и боснийским хорватам). |
The Federal Republic of Yugoslavia has maintained from the very beginning that it has a legitimate right to protect the national rights of the Serb people, including the rights of a large part of it in former Yugoslav republics, including Croatia. |
Союзная Республика Югославия с самого начала заявляла о том, что она имеет законное право защищать национальные права сербского населения, в том числе права значительной его части, находящейся в бывших югославских республиках, включая Хорватию. |
(Sixth allegation: At the beginning of November 1991, 20 mercenaries were recruited in the Netherlands and sent to Croatia to join its irregulars.) |
(Шестое заявление: в начале ноября 1991 года в Нидерландах были завербованы 20 наемников и направлены в Хорватию с целью вступления в ее нерегулярные силы). |
He asked Croatia to enable the Serbs to return to their homes as well as to repeal its law on the large-scale confiscation of Serb property. 19 |
Он призвал Хорватию дать сербам возможность вернуться в свои дома, а также отменить свои законы в отношении крупномасштабной конфискации сербской собственности 19/. |
Immediately following her appointment, the Special Rapporteur conducted her first mission to the region, in the course of which she visited Bosnia and Herzegovina, Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) (the itinerary is contained in the appendix). |
Сразу же после назначения на должность Специальный докладчик совершила свою первую поездку в регион, в ходе которой она посетила Боснию и Герцеговину, Хорватию и Союзную Республику Югославию (Сербия и Черногория) (маршрут указан в добавлении). |
Foreign Governments and many humanitarian organizations have not reversed their policy of sending humanitarian assistance to former Bosnia and Herzegovina, Croatia, Slovenia and the former Yugoslav Republic of Macedonia alone, in outright disregard of the plight and predicament of refugees in the Federal Republic of Yugoslavia. |
Правительства других стран и многие гуманитарные организации не изменили своей политики направления гуманитарной помощи лишь в Боснию и Герцеговину, Хорватию, Словению и бывшую югославскую Республику Македонию, невзирая на бедственное и трудное положение беженцев в Союзной Республике Югославии. |
The item on special programmes of economic assistance could be combined with the items on the International Decade for Natural Disaster Reduction, on assistance to specific countries, including Angola, El Salvador, Afghanistan and Croatia, and on Chernobyl. |
Пункт по специальным программам экономической помощи можно было бы объединить с пунктами, касающимися Международного десятилетия по уменьшению опасности стихийных бедствий, оказания помощи конкретным странам, включая Анголу, Сальвадор, Афганистан и Хорватию, а также последствий чернобыльской катастрофы. |
Since its adoption, 10,411 requests for return to Croatia have been submitted by Croatian Serb refugees in the Federal Republic of Yugoslavia and in Bosnia and Herzegovina (Republika Srpska) to the Croatian Government Office for Displaced Persons and Refugees. |
С момента ее принятия сербские беженцы из Хорватии, находящиеся в Союзной Республике Югославии и в Боснии и Герцеговине (Республика Сербская), подали в хорватское Государственное управление по делам перемещенных лиц и беженцев 10411 просьб о возвращении в Хорватию. |