Английский - русский
Перевод слова Croatia
Вариант перевода Хорватию

Примеры в контексте "Croatia - Хорватию"

Примеры: Croatia - Хорватию
She also expressed concern about the situation of persons who, having left Croatia during the conflict, may have been tried in absentia and are unaware of the current status of proceedings against them. Она выразила также обеспокоенность по поводу положения тех лиц, которые, покинув Хорватию в ходе конфликта, могли быть привлечены к суду заочно и не располагают никакой информацией о ходе или результатах возбужденных против них судебных разбирательств.
He asked whether it was possible for Croatian ambassadors abroad to issue a passport or travel document recognized by the Croatian authorities to Croatian citizens wishing to return to Croatia. Г-н Ютсис спрашивает хорватскую делегацию о том, не могут ли послы Хорватии за границей выдавать хорватским гражданам, стремящимся вернуться в Хорватию, паспорта или проездные документы, признаваемые хорватскими властями.
4.11 Finally, the State party argues that independent of the fact that the author's specially protected tenancy had been terminated, he had the possibility to participate in a program for housing accommodation which was provided for persons who had left Croatia and wanted to return. 4.11 В заключение государство-участник утверждает, что независимо от факта прекращения прав автора на наем жилого помещения, обеспеченных особыми гарантиями, у него была возможность принять участие в программе по предоставлению жилья для лиц, покинувших Хорватию и желавших в нее вернуться.
So that makes 11 senior partners who have bailed with their clients since Rachel King fled to Croatia, not to mention Infeld's been disbarred and you've taken on a plastic surgeon as a subtenant. Это уже 11й случай когда старшие партнеры бросают своих клиентов с тех пор как Рейчел Кинг сбежала в Хорватию не говоря уже о том, что Инфельда лишили лицензии. а вы решили заняться делом пластического хирурга.
In the Ante Gotovina et al. case, the Office of the Prosecutor is considering requesting that the Court order Croatia to meet its obligations. В деле Анте Готовины и др. Канцелярия Обвинителя рассматривает вопрос о том, чтобы обратиться к Суду с просьбой принять решение о том, чтобы заставить Хорватию выполнить ее обязательства.
Some 9,800 Croatian Serbs still living in the FRY had applied to return to Croatia as of August 1998, of whom 776 had been cleared for return by ODPR; 242 of these had returned "spontaneously", that is, not through official mechanisms. По состоянию на август 1998 года около 9800 хорватских сербов, по-прежнему проживающих в Союзной Республике Югославии, обратились с просьбой вернуться в Хорватию, из них 755 человек получили соответствующее разрешение от УПЛБ; 242 человека вернулись "спонтанно", т.е. без помощи официальных механизмов.
Regarding asylum-seekers arriving at airports, there had been no cases of passengers requesting asylum immediately on arrival in Croatia. Что касается прибывающих в аэропорты лиц, обращающихся с просьбой о предоставлении убежища, то еще ни разу пассажиры не обращались с просьбой о предоставлении убежища непосредственно по своему прибытию в Хорватию.
During the year, a total of over 53,000 persons returned to and within Croatia, comprising over 13,000 refugees who were repatriated from abroad, and close to 40,000 displaced persons who returned within the country. За истекший год в Хорватию и внутри ее территории в свои дома вернулись в целом более 53000 человек, в том числе свыше 13000 беженцев-репатриантов из-за рубежа и около 40000 внутриперемещенных лиц.
Several major initiatives launched in 2001, including the Regional Return Initiative (RRI) and the Regional Programme of Action, had encouraged the return of minority groups to Croatia and to Bosnia and Herzegovina. Возвращению меньшинств в Хорватию и Боснию и Герцеговину также способствовали многочисленные важные инициативы, среди которых фигурируют Региональная инициатива по возвращению беженцев в рамках Пакта о стабильности и Программа региональных действий.
As a result, 66,882 people had been repatriated to Croatia Over a period of two-and-a-half years. Of that total, 36,797 belonged to minority groups and had returned from the Federal Republic of Yugoslavia or Bosnia and Herzegovina. Таким образом, в течение двух с половиной лет в Хорватию вернулись 66882 репатриантов, из которых 36797 человек принадлежат к национальным меньшинствам, которые вернулись из Союзной Республики Югославии и Боснии и Герцеговины.
In 1999, the Regional Adviser undertook advisory missions to the following countries: Armenia, Azerbaijan, Croatia, Czech Republic, Kazakhstan, Hungary, Republic of Moldova, Russian Federation,. В 1999 году Региональный советник осуществил консультативные поездки в следующие страны: Азербайджан, Армению, Венгрию, Казахстан, Республику Молдову, Российскую Федерацию, Хорватию и Чешскую Республику.
); on-line booking of sea cruises; on-line booking tours to Croatia; booking of bus-tours (NEW!). ); бронирование морских круизов он-лайн; бронирование туров в Хорватию он-лайн; бронирование автобусных туров (NEW!).
We believe we bring a unique experience to our customers, as we have all lived for many years in the UK and moved back to Croatia 5 years ago to begin this venture. Надеемся, что даем возможность особого отдыха нашим клиентам, потому что мы много лет прожили в Англии и 5 лет тому назад вернулись в Хорватию, чтобы начать с этим рискованным бизнессом.
When travelling to and from Croatia, children and adolescents under 18 (under 14 for Croatian nationals) who are not travelling with an authorised carer, must have their own passport as well as the written authorisation of their parents. Дети и подростки младше 18 лет (с хорватским гражданством младше 14 лет), путешествующие без сопровождения лиц, имеющих право на их воспитание, при поездке в Хорватию должны предъявлять наряду с собственным заграничным паспортом также письменное разрешение родителей.
During the war in 1991-1995 Croatian War of Independence she visited the country to help protect Croatia's heritage and artworks and to help restore churches and paintings damaged during the fighting. Во время войны в Хорватии в начале 1990-х годов Франческа поехала в Хорватию с целью защиты культурного наследия и предметов искусства этой страны и помогала в восстановлении церквей, понесших ущерб во время боёв.
The victory stopped the Ottoman advance towards Europe for 70 years, though they made other incursions such as the taking of Otranto between 1480 and 1481; and the raid of Croatia and Styria in 1493. Победа под Белградом на 70 лет остановила наступление турок на Европу, несмотря на ряд вторжений, в частности, захват Отранто в 1480-1481 годах и нападение на Хорватию и Штирию в 1493 году.
In view of the imminent suspension of any freight traffic over the Pag bridge, the Maslenica bridge remains the only land link to southern Croatia for truck traffic, including humanitarian convoys bringing assistance to displaced persons and refugees. Ввиду неизбежного приостановления любого грузового движения по Пагскому мосту через Масленицкий мост проходит единственный наземный маршрут, обеспечивающий доступ в южную Хорватию для грузового транспорта, включая гуманитарные конвои, доставляющие помощь перемещенным лицам и беженцам.
From 25 to 27 April, the Special Rapporteur conducted his fifth official visit to met with the President of the Republic, Stjepan Mesic, senior figures of the Government of Croatia, diplomats, and heads of international organizations. В период с 25 по 27 апреля Специальный докладчик совершил пятую официальную поездку в Хорватию, где он встретился с президентом Республики Стипе Месичем, высшими должностными лицами правительства Хорватии, дипломатами и главами международных организаций.
Its coastline extends all the way along the Adriatic Sea opposite Italy. Croatia is known for its clear-blue sea and beautiful beaches as well as its history and culture. Регионально Хорватия делится на Северную Хорватию, Среднюю Хорватию, Славонию и Бараню, Истру, Кварнер, Горский Котар и Лику, Северную, Среднюю и Южную Далмацию.
925 to pay taxes not to Byzantium but rather to the Croatian state; the Dalmatian territories, including most cities and the northern islands, were henceforth administered by King Tomislav and were to remain under Croatia. В попытке включить Хорватию в коалицию, Роман I приказал Далмации в 925 платить налоги не Византии, а Хорватии; далматинских территорий, включая большинство городов и северные острова, были в дальнейшем владениями короля Томислава, и должны были оставаться у Хорватии.
The Special Rapporteur accepted the invitations, which led to visits from 13 to 18 September 1994 to Croatia and from 19 to 23 September to the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro). Специальный докладчик принял эти приглашения и посетил Хорватию 13-18 сентября 1994 года и Союзную Республику Югославию (Сербию и Черногорию) 19-23 сентября 1994 года.
One civilian source consulted said that among the Croatian civilian population there was a strong feeling of national cohesion and hostility to the Serbs, whom they held responsible for attacking Croatia, its population and territory by occupying part of it illegally and through force. Одна хорватка, с которой беседовал Специальный докладчик, заявила, что среди гражданского населения Хорватии сильны чувства привязанности к родине и враждебности к сербам, на которых возлагается ответственность за нападение на Хорватию, ее население и территорию, незаконный и насильственный захват части этой страны.
It is high time for the international community, primarily the United Nations through the Security Council and peace forces, to take energetic steps to compel Croatia to stop its aggressive activities in the United Nations Protected Areas and military provocations against the Federal Republic of Yugoslavia. Международному сообществу и в первую очередь Организации Объединенных Наций пришло время принять с помощью Совета Безопасности и миротворческих сил энергичные меры, с тем чтобы заставить Хорватию прекратить свои агрессивные действия в Районах, охраняемых Организацией Объединенных Наций, и военные провокации против Союзной Республики Югославии.
However, the aggressor had continued its policy of ethnic cleansing by preventing released persons from returning to their homes or villages of origin, by threatening their security, by pressuring them to emigrate to Croatia and by using force to move them there. Вместе с тем агрессор продолжал свою политику этнических чисток, запрещая, в частности, освобожденным вернуться в свои дома или родные деревни, угрожая их безопасности, вынуждая их выехать в Хорватию или же доставляя их туда насильственным образом.
In accordance with the information provided by the Government's Office of Displaced Persons and Refugees to the concerned international organizations, a total of only 14,952 persons had returned to Croatia as of 4 June 1997. По данным, которые были предоставлены соответствующим международным организациям правительственным управлением по делам перемещенных лиц и беженцев, по состоянию на 4 июня 1997 года общее число лиц, вернувшихся в Хорватию, составляет всего лишь 14952 человека.