Английский - русский
Перевод слова Croatia
Вариант перевода Хорватию

Примеры в контексте "Croatia - Хорватию"

Примеры: Croatia - Хорватию
The ISU undertook specialized support visits to Afghanistan, Albania, Bosnia and Herzegovina, Croatia, Guinea-Bissau, Serbia, Tajikistan and Yemen in 2006. В 2006 году ГИП в порядке поддержки предприняла специализированные посещения в Албанию, Афганистан, Боснию и Герцеговину, Гвинею-Бисау, Йемен, Сербию, Таджикистан и Хорватию.
However, it distorts some of its parameters by blaming the war for slowing or completely stopping the process of refugee returns to Croatia. Однако в докладе искажаются некоторые факты в силу того, что делается попытка списать на войну причины замедления или полного прекращения процесса возвращения беженцев в Хорватию.
Refugees and persons returning to Croatia under a repatriation programme could be granted temporary residence without having to prove that they could support themselves, or that they own property. Беженцы и лица, возвращающиеся в Хорватию в рамках программы репатриации, могут получить временный вид на жительство, не доказывая наличия у них необходимых средств к существованию или титула на недвижимое имущество.
A technical assistance mission to Croatia, which involved the participation of one of the Committee's members, was scheduled to take place shortly after the session. Миссию технической помощи в Хорватию с участием одного из членов Комитета было запланировано провести вскоре после сессии.
With funding provided by the European Commission, it is envisaged to include Croatia as a new EU Member State and to extend the index to EFTA countries. При финансировании, которое предоставит Европейская комиссия, предполагается включить Хорватию в качестве нового государства - члена ЕС и распространить этот индекс на страны ЕАСТ.
In April 2013, during my missions to the Republic of Moldova and Croatia, I engaged with the government and civil society and advised the country teams on effective ways to promote the implementation of the Convention. В апреле 2013 года во время поездок в Республику Молдова и Хорватию я взаимодействовал с государственными структурами и гражданским обществом и представил страновым группам рекомендации относительно эффективных путей содействия ее выполнению.
In addition, the Tribunal has begun to refer cases to Croatia and the first case to be referred, Ademi and Norac, was not appealed by either party. Кроме того, Трибунал начал передавать дела в Хорватию, и первое дело, подлежащее передаче, Адеми и Норац, не было опротестовано ни одной из сторон.
In order to implement that timetable, the Prosecutor's Office has already filed six motions pursuant to rule 11 bis, requesting that cases be referred back to Croatia, Serbia and Montenegro and Bosnia and Herzegovina. В целях осуществления этого графика Канцелярия Обвинителя уже заявила шесть ходатайств в соответствии с правилом 11 бис о передаче дел в Хорватию, Сербию и Черногорию и Боснию и Герцеговину.
The Group welcomed the States Parties which had notified the Secretary-General of the United Nations of their consent to be bound by the Protocol: Croatia, Germany, Sweden, Lithuania and Sierra Leone. Группа приветствовала государства-участники, которые уведомили Генерального секретаря Организации Объединенных Наций о своем согласии на обязательность для них Протокола: Хорватию, Германию, Швецию, Литву и Сьерра-Леоне.
The Third Review Conference, at its first plenary meeting, on 7 November 2006, on the proposal of the President, appointed the following countries as members of the Credentials Committee: Australia, Croatia, Mexico, Slovakia and South Africa. Третья обзорная Конференция на своем первом пленарном заседании 7 ноября 2006 года по предложению Председателя назначила в качестве членов Комитета по проверке полномочий следующие страны: Австралию, Мексику, Словакию, Хорватию и Южную Африку.
Bulgaria is said to have invaded Croatia in approximately 854, but there is also a possibility that King Louis gave some compensation to Trpimir to attack Bulgaria. Болгария, как говорят, вторглась в Хорватию приблизительно в 854, но существует также возможность того, что король Людовик дал разрешение напасть на Болгарию.
After the war the Empire's new constitution stripped the local authorities in Hungary of their political power, but this punishment also affected Croatia despite its assistance to the imperial cause during the revolution. Принятая после подавления восстаний новая конституция империи лишила местные органы в Венгрии политической власти, однако это ограничение затронуло и Хорватию, несмотря на её лояльность Вене во время военных действий.
Return statistics for internally displaced persons and refugees are complicated by the fact that the publicized number of returns includes persons who have returned to Croatia, but have been unable to claim their properties. Статистический учет возвращений внутренних переселенцев и беженцев осложняется тем обстоятельством, что в опубликованные данные по возвращенцам включены лица, вернувшиеся в Хорватию, но не сумевшие вернуть себе свою собственность.
As a consequence of these tragic developments, Croatia is faced with a new wave of refugees from Bosnia and Herzegovina, which my Government will not be able to sustain without the action and help of the international community. В результате этих трагических событий в Хорватию хлынет новая волна беженцев из Боснии и Герцеговины, с которой мое правительство не сможет справиться в отсутствии конкретных действий и помощи со стороны международного сообщества.
Had Hungary and other international factors exerted their influence on Croatia, there would not have been any need for the Serbs to flee and be resettled in the territory of the Federal Republic of Yugoslavia. Если бы Венгрия и другие международные стороны оказали влияние на Хорватию, сербам не было бы никакой необходимости бежать из своих домов и расселяться на территории Союзной Республики Югославии.
Only on 20 November did the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) receive authorization for 59 members of this group to enter Croatia. Лишь 20 ноября через Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) было получено разрешение на въезд в Хорватию 59 человек из этой группы.
The group were the first Krajina Serbs to return to Croatia under UNHCR auspices; only a handful of Croatian Serb refugees have been able to return on their own. Эта группа была первой группой краинских сербов, вернувшихся в Хорватию при содействии УВКБ; лишь немногим сербским беженцам из числа хорватских граждан удалось вернуться домой самостоятельно.
For persons unable to meet the high costs imposed for flight across the border into Croatia, the only alternative continues to be displacement into other areas of Bosnia and Herzegovina, for which the payment now being required is somehow smaller. Для лиц, не имеющих средств для покрытия значительных расходов, связанных с выездом за границу в Хорватию, единственной альтернативой остается переезд в другие районы Боснии и Герцеговины, требующий сейчас несколько меньших затрат.
Furthermore, the number of Serb returnees to Croatia must be considered within the context of the generally accepted norms and standards regarding the return of displaced persons and refugees. Кроме того, число сербов, возвращающихся в Хорватию, должно рассматриваться в контексте общепринятых норм и стандартов, касающихся возвращения перемещенных лиц и беженцев.
The Croatian representatives also failed to mention that more than 250,000 Serbs left Croatia as a result of the policy of ethnic cleansing, as was reported by the Secretary-General. Представители Хорватии также не упомянули о том, что в результате политики этнической чистки более 250000 сербов покинули Хорватию, о чем сообщал Генеральный секретарь.
The Committee, in concluding observations adopted at the forty-third session (see A/48/18, paras. 496-506), requested additional information from Croatia concerning measures taken to give effect to the provisions of the Convention. В своих заключительных замечаниях, принятых на сорок третьей сессии (см. А/48/18, пункты 496-506), Комитет просил Хорватию представить дополнительную информацию о мерах по осуществлению положений Конвенции.
In this context, my country, which has a battalion deployed in Croatia, would like to reaffirm its conviction that the impartiality and neutrality of the peace-keeping forces of this Organization must be maintained. В этой связи моя страна, направившая в Хорватию батальон своих войск, хотела бы подтвердить свою убежденность в необходимости сохранения беспристрастного и нейтрального характера деятельности сил Организации по поддержанию мира.
The Republic of Yugoslavia, which bore a major responsibility for the present situation, should contribute constructively to the peace process, inter alia, by recognizing Croatia within its internationally recognized borders and by making a commitment to support the efforts of the international community. Республика Югославия, несущая основную ответственность за нынешнюю ситуацию, должна конструктивно соучаствовать в мирном процессе, в частности признав Хорватию в ее международно признанных границах и приняв на себя обязательство поддержать усилия международного сообщества.
It should be noted that they have been enabled to take all their movable property and possessions from the Federal Republic of Yugoslavia, which was not the case with the Serbs leaving Croatia. Следует отметить, что в отличие от сербов, покидающих Хорватию, этим лицам была предоставлена возможность вывезти из Союзной Республики Югославии все свое движимое имущество и собственность.
It is to be hoped that this proposal will provide a much-needed impetus for the start of negotiations, and I urge Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia to engage in substantive talks towards the resolution of the dispute. Стоит надеяться, что это предложение даст столь необходимый импульс к началу переговоров, и я призываю Хорватию и Союзную Республику Югославию приступить к предметному диалогу в целях урегулирования спора.