Английский - русский
Перевод слова Croatia
Вариант перевода Хорватию

Примеры в контексте "Croatia - Хорватию"

Примеры: Croatia - Хорватию
Arrested for running a multimillion-dollar Ponzi scheme and then running off to Croatia instead of facing charges. Арестован за финансовую пирамиду Понци, потом вместо тюрьмы он сбежал в Хорватию.
According to paragraph 26 of the report, of the 280,000 Serbs who had left Croatia after 1991, some 66,910 had returned to their homes in Croatia. В соответствии с пунктом 26 доклада из 280000 сербов, которые покинули Хорватию после 1991 года, около 66910 человек вернулись в свои дома в Хорватию.
In 1998, she bought 33% of Croatia's second-largest daily newspaper - with a circulation of 100,000 - she used to travel with her parents from the Czech Republic to Croatia on vacation. В 1998 году она купила 33 % второй по величине ежедневной газеты Хорватии - тиражом 100000 экземпляров - она ездила с родителями из Чехии в Хорватию в отпуск.
The level of cooperation of Croatian authorities with the International Tribunal for the Former Yugoslavia (ICTY) is a major concern of the Special Rapporteur who, while on mission in Croatia, was informed of the issues relating to the visit to Croatia of the Chief Prosecutor. Уровень сотрудничества хорватских властей с Международным уголовным трибуналом по бывшей Югославии вызывает озабоченность у Специального докладчика, который в ходе своей поездки по Хорватии был информирован о вопросах, касающихся визита в Хорватию главного обвинителя.
There were no concentration camps in Croatia but, due to the war, Croatia did have three prisoner-of-war camps in its territory which were under the control of the Ministry of Defence. В Хорватии не существует концентрационных лагерей, однако война вынудила Хорватию создать на своей территории три лагеря для военнопленных, которые находятся под контролем министерства обороны.
The reintegration of Eastern Slavonia into Croatia must not cause a new wave of refugees, at the same time as there is a need for more rapid progress on refugee return to the Krajina areas of Croatia. Реинтеграция Восточной Славонии в Хорватию не должна породить новой волны беженцев, тем более что существует необходимость в обеспечении более быстрого прогресса в деле возвращения беженцев в краинские районы Хорватии.
Following cease-fire agreements, most of that weaponry was transferred first from Slovenia to Croatia, then from Croatia to Bosnia and Herzegovina, and since the beginning of 1992 from Macedonia to Kosovo. После заключения соглашений о прекращении огня подавляющая часть этого оружия была перевезена сначала из Словении в Хорватию, а затем из Хорватии в Боснию и Герцеговину, а с начала 1992 года - из Македонии в Косово.
In another case, a woman from Rijeka, born in Croatia in 1974, left Croatia for two years when the war started in 1991 and is now facing serious administrative obstacles in obtaining citizenship. Еще в одном случае женщина из Риеки, родившаяся в Хорватии в 1974 году, покинула Хорватию на два года после начала войны в 1991 году и в настоящее время сталкивается с серьезными административными препятствиями в деле получения гражданства.
He made an impassioned appeal to the local Serbs to accept Croatia as their State, in the same manner that over 145,000 other Serbs had done elsewhere in Croatia throughout the conflict, and to realize the rights and privileges that these Serbs and other minorities already enjoyed. Он обратился к местным сербам со страстным призывом признать Хорватию в качестве своего государства подобно тому, как поступили свыше 145000 других сербов в других районах Хорватии во время конфликта, и реализовать права и привилегии, которыми эти сербы и другие меньшинства уже пользуются.
In 2001 an OSCE Mission to Croatia had concluded that Croatia's legal and administrative system for the return of displaced persons and refugees had left an unclear patchwork of rules, regulations and laws creating an effective barrier against return. В 2001 году посетившая Хорватию Миссия ОБСЕ пришла к выводу, что правовая и административная системы Хорватии применительно к возвращению перемещенных лиц и беженцев оставила пеструю картину норм, правил и законов, которые создают настоящий барьер для возвращения.
The Office for Displaced Persons and Refugees also reports that 22,501 Croatian citizens of Serb ethnicity have returned to Croatia from the Federal Republic of Yugoslavia and Bosnia and Herzegovina. Управление по делам перемещенных лиц и беженцев также сообщает, что 22501 хорватский гражданин сербской национальности вернулся в Хорватию из Союзной Республики Югославии и Боснии и Герцеговины.
When extending the mandate, the Council also called upon Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia to implement fully their agreement on normalization of relations. Продлевая мандат Миссии, Совет также призвал Хорватию и Союзную Республику Югославию в полной мере осуществить соглашение о нормализации отношений между ними.
Government figures indicate that the number of persons who have been granted official authorization to return to Croatia as at 12 October 1996 was approximately 12,000. По данным правительства, по состоянию на 12 октября 1996 года официальные разрешения на возвращение в Хорватию были предоставлены приблизительно 12000 человек.
In the past year, the UNHCR office in Belgrade has only been able to facilitate the return of just under 300 refugees to Croatia. В истекшем году отделение УВКБ в Белграде смогло лишь оказать содействие в возвращении в Хорватию немногим меньше 300 беженцев.
He proposed that Cambodia, rather than Latvia, should be included in the list and that Croatia should be kept in reserve. Он предлагает включить в список Камбоджу вместо Латвии, а Хорватию оставить в запасе.
With that belief and with our commitment to fundamental democratic values, we have succeeded in putting Croatia on the track towards development, reconciliation and progress. Исходя из такой убежденности и нашей приверженности основным демократическим ценностям мы смогли поставить Хорватию на путь, ведущий к развитию, примирению и прогрессу.
Therefore, the already invested political, human and financial resources of the international community in Croatia should be coupled with development assistance if the desired results are to be achieved. Поэтому для достижения желаемых результатов уже инвестированные международным сообществом в Хорватию политические, людские и финансовые ресурсы следует подкрепить помощью в целях развития.
The process of return of these refugees to Croatia is extremely slow, due to bureaucratic difficulties and problems associated with the return of property on the Croatian side. Процесс возвращения этих беженцев в Хорватию идет крайне медленно из-за бюрократической волокиты и проблем, связанных с возвратом собственности на хорватской территории.
Provision of transportation and cash allowances to refugees who are willing to go, and cleared for return to Croatia. Предоставление транспорта и денежных пособий беженцам, желающим вернуться и получившим разрешение на возвращение в Хорватию
The military intervention of the international community, supported by all the countries of the region, including Croatia, must now be followed up with an appropriate political response. За военным вмешательством международного сообщества при поддержке всех стран региона, включая Хорватию, должна последовать соответствующая политическая реакция.
In the post-UNTAES period, many other international organizations will support Croatia by comprehensively monitoring implementation of commitments and providing reassurance to the population of the region. В период после ухода ВАООНВС Хорватию поддержат многие другие международные организации, которые будут вести всеобъемлющее наблюдение за выполнением обязательств и внушать доверие населению района.
Besides, in compliance with its mandate, the Commission is bound to propose concrete measures to the international community in order to force Croatia to honour its internationally taken obligations. Кроме того, соблюдая свой мандат, Комиссия обязана предложить международному сообществу конкретные меры, призванные заставить Хорватию выполнять принятые ею международные обязательства.
In order to share the findings of the Survey with the member States, a UNECE mission visited Croatia and exchanged views with the national policy makers. В целях ознакомления с выводами Обзора государств-членов миссия ЕЭК ООН посетила Хорватию и обменялась мнениями с национальными директивными органами.
It encouraged Croatia to seek missing documents for the Gotovina trial, to pursue a thorough and comprehensive investigation and act on suggestions from the Chief Prosecutor. Оно призвало Хорватию осуществлять поиск пропавших документов по делу Готовины, провести тщательное и всестороннее расследование и принять меры по предложениям Генерального прокурора.
Italy encouraged Croatia to pay attention to both the promotion of women in the labour market and the protection of children from abuse, international drug trafficking and exploitation. Италия призвала Хорватию уделять внимание поощрению прав женщин на рынке труда и защите детей от насилия, международной торговли наркотиками и эксплуатации.