| The official forums of Kuensel online allow open criticism of the government though the forums are moderated, and anyone can post from an Internet café. | На онлайн-форумах газеты Kuensel позволена открытая критика правительства, хотя эти форумы модерируются, и любой человек может зайти в блог в интернет-кафе. |
| Faith in the experts and in science was common in the popular press, but with international attention came also for the first time informed criticism. | В массовой прессе была распространена вера в экспертов и науку, но с вниманием международного сообщества пришла также первая обоснованная критика. |
| For the first two years, awards were granted in four categories: novels and plays, poetry, literary criticism, and scholarly studies. | В первые два года присуждалась в четырёх категориях: роман, пьеса, поэзия, литературная критика и литературное исследование. |
| The journal published articles on domestic and foreign movie screen updates, articles on cinema history, criticism, creative portraits of actors and cinematography workers. | В журнале публиковались статьи об отечественных и иностранных новинках киноэкрана, статьи об истории кинематографа, критика, творческие портреты актёров и деятелей киноискусства. |
| The struggle of anti-Normanism against Normanism is not a criticism of some theory but simply an argument about the facts. | Борьба антинорманизма с «норманизмом» - это не критика некой теории, а спор о фактах. |
| He wrote and performed on the basis of his plays more than 30 productions, in which social criticism takes imaginative fantastic-allegorical, sometimes absurdist forms. | Написал и осуществил на базе своих пьес более 30 постановок, в которых социальная критика принимает условные фантастико-аллегорические, порой абсурдистские формы. |
| In Japan, the relentless criticism has triggered a nationalist backlash, spurring politicians to respond in kind during last year's election campaign. | В Японии такая непрекращающаяся критика инициировала негативную реакцию националистов, подстегивая политиков отвечать подобным образом во время избирательной кампании в прошлом году. |
| "Literary criticism and essays." | «Литературная критика и эссеистика». |
| So criticism and hostility doesn't work, and I didn't listen to these arguments. | Такая критика и враждебность ничего не дают, и я не слушала эти аргументы. |
| I've read all 12 volumes of Clio's criticism on earthly pleasures | Я прочитала 12-томник Клио "Критика земных наслаждений". |
| YV: Absolutely. Look, my criticism of the European Union and the Eurozone comes from a person who lives and breathes Europe. | ЯВ: Несомненно. Моя критика в адрес Евросоюза и Еврозоны исходит от человека, который живёт и дышит Европой. |
| In her introduction of the report of JIU at the previous meeting, the Chairman of JIU had said that constructive criticism was the basic factor for proper work. | Представляя доклад ОИГ на предыдущем заседании, Председатель ОИГ сказала, что конструктивная критика является основополагающим фактором обеспечения оптимальной деятельности. |
| All such criticism, however, evaporated into thin air when three States Members of the United Nations attacked Egypt in October 1956. | Однако вся подобная критика улетучилась, когда в октябре 1956 года Египет подвергся нападению трех государств - членов Организации Объединенных Наций. |
| This criticism has led to an application being submitted against the Netherlands by bodies charged with the international monitoring of compliance with the ECHR. | Эта критика привела к тому, что органы, осуществляющие международный контроль за соблюдением ЕКПЧ, подали жалобу на Нидерланды. |
| On the Abkhaz side, the criticism relates to the alleged failure of UNOMIG to prevent the infiltration of armed elements into the Gali region. | Критика абхазской стороны связана с тем, что, по ее утверждениям, МООННГ не способна предотвратить проникновение вооруженных элементов в Гальский район. |
| But, even so, the appreciation of the Organization's work is often tainted with criticism which is sometimes justified but often unfounded. | Но даже несмотря на это, к высокой оценке работы Организации зачастую примешивается критика, которая иногда оправданна, но зачастую необоснованна. |
| In a democratic society, government institutions should be open and responsive to all criticism, even when at times it is critical of personalities. | В демократическом обществе правительственные учреждения должны быть открытыми и восприимчивыми к любой критике, даже когда эта критика направлена на представителей власти. |
| There is criticism that the total tax burden on mining is high and the cost of conforming to the regulatory system is increasing. | Высказывается критика по поводу тяжелого бремени общего объема налогов, взимаемых с горнодобывающих компаний, и растущих затрат, связанных с соблюдением норм правового регулирования. |
| The Fifth Committee's own method of work, built on the premise that every effort should be made to reach consensus, had been the subject of some criticism. | Определенная критика высказывается в отношении методов работы самого Пятого комитета, который при любых обстоятельствах стремится к достижению консенсуса. |
| Austria was also open to criticism in that regard by other States, | В этой связи в адрес Австрии также может высказываться критика со стороны других государств, международных или региональных |
| So would you now say that your criticism of the president was unfounded? | Сейчас бы вы сказали, что ваша критика президента была необоснованной? |
| I love my wife dearly and I am... wounded by criticism of her, as any spouse would be. | Я очень люблю свою жену, и меня ранит критика в её сторону, как ранила бы любого супруга. |
| In our view, that criticism applies also this time and is twofold. | На наш взгляд, такая критика вдвойне уместна в связи с его последней поездкой. |
| Their constructive criticism should stimulate more effective performance by the treaty bodies as a whole as well as the performance of their individual members. | Их конструктивная критика должна стимулировать более эффективное функционирование договорных органов в целом, а также работу их отдельных членов. |
| Still, Malaysia believes that this repetitive criticism is valid and necessary, that international injustice and oppression should not be swept into the dustbins of history. | Все же Малайзия полагает, что эта повторяющаяся критика справедлива и необходима, что международная несправедливость и притеснение не должны быть заметены под ковер истории. |