Finland reported receiving more criticism about data coherence and data quality during the downturn. |
Финляндия сообщила о том, что во время спада она получала больше критических замечаний о согласованности данных и их качестве. |
Moreover, no criticism was expressed in this regard. |
Более того, в этой связи не было высказано никаких критических замечаний. |
While the media is not systematically curtailed and criticism is expressed, journalists in the country are increasingly endangered. |
Хотя средства массовой информации не подвергаются систематическим ограничениям и допускается выражение критических замечаний, участились случаи угрозы жизни журналистов. |
She noted that one criticism often raised was that the Agreement guaranteed European services suppliers access to CARIFORUM markets without due regard to universal access obligations. |
Она отметила, что одно из часто высказываемых критических замечаний касается того, что Соглашение гарантирует европейским поставщикам услуг доступ на рынки КАРИФОРУМ без должного учета обязательств в отношении всеобщего доступа. |
Singapore supported transparency in such arbitrations as one means of ensuring their integrity, which had recently been subject to criticism. |
Сингапур поддерживает прозрачность соответствующих арбитражных разбирательств в качестве одного из средств обеспечения их целостности, явившейся недавно предметом критических замечаний. |
The delegation should consider the remarks of the Committee to be advice, not criticism. |
Делегации следует воспринимать замечания Комитета в качестве пожеланий, а не критических замечаний. |
In view of this criticism, it would be preferable to use different wording in the present context. |
С учетом этих критических замечаний было бы предпочтительным использовать другую формулировку в нынешнем контексте. |
As to the questions and criticism concerning conditions of administrative detention, he said that current shortcomings had been officially acknowledged and were being remedied. |
Что касается вопросов и критических замечаний относительно условий задержания в административном порядке, то он отметил, что существующие недостатки официально признаны и в настоящее время исправляются. |
Repeating this same criticism each and every time the annual report is discussed holds little appeal for us. |
Нас не слишком привлекает идея повторения одних и тех же критических замечаний каждый раз, когда обсуждается ежегодный доклад. |
Much of that criticism was expressed in meetings such as the ones taking place during these two days. |
Многие из критических замечаний высказывались на заседаниях, подобных тому, которое проводится в течение этих двух дней. |
Noting the absence of any criticism of the article in the comments of Governments, he recommended its adoption without change. |
Отметив отсутствие каких-либо критических замечаний в отношении этой статьи в комментариях правительств, он рекомендовал принять ее без изменений. |
The Government's sensitivity to criticism, in particular on human rights issues, stifled debate on issues of national importance. |
Болезненное восприятие правительством критических замечаний, в частности в вопросах прав человека, не позволяет продуктивно обсуждать проблемы, имеющие общенациональное значение. |
This has been the focus of criticism by auditors and evaluators. |
Это составляло основное содержание критических замечаний по итогам ревизий и оценок. |
The political authorities of the Democratic Republic of the Congo intend to revamp the independent national electoral commission, in the light of the criticism of the most recent round of elections. |
Политические власти Демократической Республики Конго планируют реформировать Независимую национальную избирательную комиссию с учетом критических замечаний, сформулированных во время последних консультаций по вопросам выборов. |
For example, a major criticism is the lack of specificity on targets related to goal 8 on global partnership for development. |
Например, одно из основных критических замечаний касалось неконкретности задач, связанных с целью 8 в отношении глобального партнерства в целях развития. |
One criticism had been that peacebuilding was about replicating a liberal, Western-style model in countries that were not necessarily ready to absorb it. |
Одно из критических замечаний в этой связи касается того, что миростроительство имеет своей целью воспроизвести либеральную модель западного типа в странах, которые отнюдь не всегда готовы принять ее. |
The Special Rapporteur took note of the fact that draft articles 11, 12, 13 and 14 had not attracted any criticism. |
Специальный докладчик принял к сведению отсутствие каких-либо критических замечаний по проектам статей 11, 12, 13 и 14. |
An important criticism of the macroeconomic approach has been that it does not take into account the poverty and social dimensions. |
Одним из важных критических замечаний в отношении макроэкономического подхода является то, что он не учитывает проблему нищеты и социальные аспекты. |
Despite your obvious enthusiasm... there's been a lot of criticism... that this endeavor is simply too dangerous. |
Несмотря на ваш оптимизм... было высказано много критических замечаний... есть мнение, что всё это слишком опасно. |
Some of this criticism is very harsh and is in some cases poorly formulated, but the substance remains. |
Разумеется, некоторые из этих критических замечаний являются излишне строгими и иногда несовершенными по форме, но тем не менее суть вопроса ясна. |
In criticizing the United Nations, we should keep in mind the amount of criticism that must be directed against ourselves. |
Критикуя Организацию Объединенных Наций, мы должны помнить о том, какая доля этих критических замечаний должна быть направлена в наш собственный адрес. |
Committee members welcomed the comments and constructive criticism from the States parties, and noted that they were working towards a harmonized, not a unified, system. |
Члены Комитета высказали удовлетворение по поводу комментариев и конструктивных критических замечаний государств-участников и отметили, что они занимаются созданием согласованной, а не объединенной системы. |
Support for the criticism in the preceding paragraph is to be found in the subsequent practice of States in respect of lump sum agreements and investment treaties. |
Поддержку критических замечаний в предыдущем пункте можно найти в последующей практике государств в отношении соглашений о паушальных выплатах и инвестиционных договоров. |
The Committee and the other treaty bodies could guide States through criticism and standard-setting, but the States themselves must develop their own institutions in ways consistent with international standards. |
Комитет и другие договорные органы могут направлять деятельность государств с помощью своих критических замечаний и норм, однако сами государства обязаны развивать свои институты в соответствии с международными нормами. |
The employer said that the complainant herself had resigned as a result of certain criticism of her made at the meeting in question. |
Работодатель утверждал, что истица сама заявила об уходе после некоторых критических замечаний, высказанных в ее адрес на вышеупомянутом совещании. |