| But the group also expressed some criticism over the human rights situation within the Eastern Bloc. | В нём среди прочего содержалась критика ситуации с правами человека в странах Восточной Европы. |
| Governments must be aware that how they responded to criticism and exposure of human rights violations was the key to making such criticism constructive. | Правительства должны понимать, что то, как они отреагируют на критику и разоблачение нарушений прав человека, является ключом к тому, чтобы такая критика приобрела конструктивный характер. |
| When criticism is made of a draft resolution that is put forward, I think it is quite clear that one should understand the motivations for such criticism. | Когда в адрес того или иного предлагаемого проекта резолюции высказывается критика, считаю весьма очевидным, что подоплека такой критики должна быть понятна. |
| Her delegation particularly objected to the criticism of the Quartet's efforts to facilitate a two-State solution and felt that such criticism undermined the United Nations role as part of that Quartet. | Делегация Соединенных Штатов Америки, в частности, возражает против критики усилий, предпринимаемых "четверкой" в целях содействия принятию решения, предусматривающего существование двух государств, и считает, что подобная критика подрывает роль Организации Объединенных Наций как участника "четверки". |
| Traditionalists argue that criticism of cronyism is really criticism of social solidarity and responsibility, which they see as positive features of Korean society. | По их словам, эта критика на самом деле является критикой солидарности и ответственности, которые они считают положительными чертами корейского общества. |
| Now your criticism of the handling of the hill case was on point. | Ваша критика ведения дела Хилл попала в точку. |
| The thing I would say - it's not a criticism. | Что я хочу сказать - и это не критика... |
| His criticism of her is too harsh. | Его критика в её сторону слишком резка. |
| A similar criticism was expressed regarding the last sentence of remark 5. | Аналогичная критика была высказана в адрес последнего предложения замечания 5. |
| In both respects, severe criticism has been voiced. | В обоих случаях высказывалась резкая критика. |
| There has been excessive, often ill-informed, criticism of the Secretariat. | В адрес Секретариата звучит излишняя и часто необоснованная критика. |
| Robust and even harsh criticism of government figures is an essential part of free speech in a democratic country. | Жесткая и даже резкая критика государственных должностных лиц является неотъемлемой частью свободы слова в демократическом обществе. |
| There is real freedom of speech, political criticism, outspoken media and multiparty competition. | В стране есть подлинная свобода слова, политическая критика, бескомпромиссные СМИ и борьба партий. |
| Pessimism, criticism and opposition are insignificant when matched against this evidence. | Пессимизм, критика и оппозиция не идут ни в какое сравнение с этими свидетельствами. |
| But let us not be misled by criticism. | Но пусть критика не вводит нас в заблуждение. |
| To a certain extent such criticism was fair. | В определенной степени такая критика была справедливой. |
| We hope too that our constructive criticism will be of some help in finding a new path for our work. | Мы хотели бы надеяться, что наша конструктивная критика в какой-то мере послужит поиску новых путей в нашей работе. |
| Underlying that debate was latent criticism that peace-keeping activities were diverting attention and resources away from development goals. | Прослеживается критика того, что деятельность по поддержанию мира отвлекает внимание и ресурсы от целей развития. |
| Such criticism has included the charge that the Mission has not acted with objectivity. | Эта критика включала обвинения Миссии в необъективности. |
| In our view, such criticism stems from a misunderstanding of the Agency's proper role and functioning. | На наш взгляд, такая критика проистекает из непонимания настоящей роли и функционирования Агентства. |
| Sachs felt the criticism was unfair given his central role in ending torture in ANC camps. | Сам Сакс считает, что критика в его адрес несправедлива, учитывая его центральную роль в прекращении пыток в лагерях АНК. |
| There is criticism that the provisions are all-embracing and can easily be abused. | Раздается критика о том, что эти положения являются слишком широкими и что ими можно легко злоупотреблять. |
| An important element contributing to this phenomenon is the prevailing fear that excessive criticism might endanger the overall stability of the country. | Это дополнительно усугубляется широко распространенными опасениями того, что излишне резкая критика может поставить под угрозу общую стабильность в стране. |
| There has been criticism of lax interpretation of legal norms. | Высказывалась критика в связи с неопределенной интерпретацией правовых норм. |
| Indeed, criticism should be seen as a contribution to our cooperative efforts to strengthen respect for human rights. | Практически подобного рода критика должна рассматриваться в качестве вклада в наши общие усилия по упрочению уважения прав человека. |