Is it therefore true that any criticism of an aspect of the policy of a State with respect to human rights is interference in, or even an act of violence against, the life of that State? |
Можно ли в этой связи сказать, что любая критика, относящаяся к любому аспекту политики государства в области прав человека, представляет собой вмешательство во внутренние дела этого государства или даже посягательство на его функционирование? |
With the deployment of the campaign it became clear that "criticism of Lin Biao and Confucius" was directed not so much against the "enemies of the past," as against the "enemies of today." |
По мере развёртывания кампании стало очевидно, что «критика Линь Бяо и Конфуция» направлена не столько против «врагов прошлых», сколько против «врагов нынешних». |
Criticism of the Office of the Ombudsperson centres on two alleged deficits. |
ЗЗ. Критика в адрес Канцелярии Омбудсмена высказывается прежде всего в отношении двух ее предполагаемых недостатков. |
Criticism of our proposal so far has failed to realistically address the core issue of permanent membership. |
До сих пор критика нашего предложения не касалась конкретно главного вопроса о постоянном членстве. |
Criticism from abroad was frequently perceived and rejected as selective. |
Часто критика из-за рубежа воспринимается как избирательная. |
Criticism of Governments cannot be considered as threatening the State. |
Критика правительства не может рассматриваться как угроза государству. |
Criticism of the State media in Benin has been growing over the last few years. |
Критика государственных СМИ в Бенине за последние годы растет. |
Criticism of the president and security forces is prohibited. |
Критика президента и сил безопасности запрещена. |
Criticism also included timing issues, given that the camps were closed before all the internally displaced persons concerned had been offered appropriate alternative housing. |
Критика также касалась сроков, учитывая, что лагеря были закрыты до того, как всем внутренне перемещенным лицам, кого это касалось, было предложено надлежащее альтернативное жилье. |
However, there was criticism of the apparent under-utilisation of the internal complaints process, and the Report highlighted the need to ensure the internal complaints system is consistent with the requirements of the new legislation. |
Однако была высказана критика в отношении очевидного недостаточного использования внутреннего процесса рассмотрения жалоб, и в докладе подчеркивалась необходимость обеспечения согласованности внутренней системы рассмотрения жалоб с требованиями нового законодательства. |
According to the opinion of one NGO, the environmental NGOs can be critical of governmental actions, decisions, etc. without repercussions (if there is a real basis for criticism); |
По мнению одной из НПО, природоохранные НПО имеют возможность подвергать критике действия, решения правительства и т.д. без каких-либо последствий (в тех случаях, когда подобная критика обоснована); |
Criticism of the monarchy remained taboo. |
Любая критика в адрес монархии оставалась под запретом. |
The Holy Family, or Critique of Critical Criticism. |
Святое семейство, или Критика критической критики. |
Criticism continued to be expressed, particularly in the domestic sphere of some States Parties. |
Критика со стороны некоторых государств-участников продолжалась, будучи озвучиваема, в частности, на отечественном уровне. |
"With regard to the issue of freedom of speech, we cannot agree with the view that a non-governmental organization's criticism of a Government constitutes freedom of speech while a Government's criticism of a non-governmental organization constitutes repression of the freedom of speech." |
Что касается вопроса о свободе слова, то мы не можем согласиться с точкой зрения, согласно которой критика правительства со стороны неправительственной организации является проявлением свободы слова, в то время как критика неправительственной организации со стороны правительства является подавлением свободы слова». |
Criticism over publicly funded artworks made by Government, Parliament, or any group, remains part of the debate. |
Продолжает оставаться предметом дискуссии критика произведений художественного творчества, созданных при финансировании государства, со стороны правительства, парламента или любой группы. |
Criticism has nevertheless been voiced at the lack of effective implementation and concrete outcomes of these policies. |
Тем не менее была высказана критика по поводу неэффективного осуществления и отсутствия конкретных результатов этой политики. |
Criticism of individual countries could neither hide nor resolve those problems. |
Критика в отношении отдельных стран не может скрыть или решить эти проблемы. |
Criticism was expressed that persons with questionable records were not excluded from the Loya Jirga process. |
Была высказана критика в отношении того, что лица с сомнительным прошлым не были исключены из процесса работы Лойя джирги. |
Criticism only works when it belongs to a collective. |
Критика действительно работает, когда ею владеет коллектив. |
Criticism of the government grew despite restrictions on freedom of expression and assembly. |
Критика в адрес правительства нарастала, несмотря на ограничения свободы слова и свободы собраний. |
Criticism of the Metropolitan Police and the Home Secretary, Henry Matthews, continued to mount as little progress was made with the investigation. |
Критика работы столичной полиции и главы МВД Генри Мэттьюза продолжалась, поскольку прогресс в расследовании был незначительным. |
Criticism should be such that allow the mend. |
Критика должна быть такой, чтобы позволить исправить. |
Criticism is directed specifically at the prevailing attitude when thoughtless decision is preferable, but not an unhindered investigation. |
Критика конкретно направлена на преобладающее отношение, когда предпочтительным является бездумное принятие, а не беспрепятственное исследование. |
Criticism from well-organized Western NGOs put more pressure on the Bank, deflecting attention from any real structural changes in the institution's governance. |
Критика хорошо организованных западных Неправительственных организаций оказывает больше давления на Банк, отвлекая внимание от каких-либо реальных структурных преобразований в управлении учреждением. |