Английский - русский
Перевод слова Criticism
Вариант перевода Критика

Примеры в контексте "Criticism - Критика"

Примеры: Criticism - Критика
Replying to this historic moment of censure, Sir Winston Churchill said that the criticism that he and his Government had received were a remarkable example of the unbridled freedom of Britain's parliamentary institutions in time of war. В связи с критическими замечаниями, высказывавшимися в этот исторический момент, сэр Уинстон Черчилль заявил, что направленная в адрес правительства критика может служить ярким примером неограниченной свободы британских парламентских институтов в военное время.
This criticism is not always justified and is sometimes based on a lack of understanding of the functioning of the United Nations or, more often, on a one-sided approach to its activities. Эта критика не всегда обоснована, а иногда основана на недостатке понимания функционирования Организации Объединенных Наций, а чаще на одностороннем подходе к ее деятельности.
Bearing in mind these considerations, I appreciate that the criticism is a little bit unfair, the Chairman's communication having been in full accordance with the duties of the Chairman. С учетом этих соображений я считаю, что критика в адрес Председателя является несколько несправедливой, так как его сообщение полностью соответствует обязанностям Председателя.
As Croatia continues to move to re-establish its European way of life, while at the same time bringing its young democracy and its governance into conformity with the new European democratic reality, constructive criticism of its actions and attitudes will continue to be taken in good faith. По мере того как Хорватия продвигается по пути восстановления своего европейского образа жизни, одновременно приводя свою молодую демократию и форму правления в соответствие с новыми европейскими демократическими реалиями, конструктивная критика ее действий и подходов будет и впредь восприниматься доброжелательно.
Human rights violations, including burning and looting of abandoned property, harassment and brutal violence, were brought to the attention of the Croatian Government at the highest levels on a number of occasions, together with serious criticism from the international community. Нарушения прав человека, включая поджоги и разграбление оставленного имущества, запугивание и жестокости, неоднократно на самом высоком уровне доводились до сведения хорватского правительства, как и серьезная критика со стороны международного сообщества.
He felt that the paragraph might be interpreted as an implicit criticism of a State party whose report had not even been considered by the Committee. Кроме того, он опасается, что этот пункт будет истолкован как косвенная критика в адрес государства-участника, доклад которого Комитет даже не рассматривал.
He further revealed that any criticism, like that of the United Nations High Commissioner for Human Rights, Mrs. Mary Robinson, would not deter Ethiopia from expelling Eritreans. Он далее отметил, что никакая критика, подобно той, с которой выступила Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека г-жа Мэри Робинсон, не заставит Эфиопию отказаться от высылки эритрейцев.
Instead of showing understanding for justified measures undertaken against terrorism in Kosovo and Metohija, diverse disinformation emerged followed by unfounded criticism of the actions of state authorities of the Republic of Serbia. Вместо того, чтобы продемонстрировать понимание в отношении оправданных мер, принятых против терроризма в Косово и Метохии, появилась различная дезинформация, за которой последовала необоснованная критика действий органов государственной власти Республики Сербии.
He thanked the Committee members for their questions and assured them that all constructive criticism would help to improve the situation of human rights in his country. Он благодарит членов Комитета за представленные вопросы и заверяет их в том, что конструктивная критика поможет улучшить положение в области прав человека в его стране.
The Committee's ongoing support and constructive criticism would assist the Czech authorities in their efforts to alert the general public to the dangers inherent in racist attitudes. Нынешняя поддержка Комитета и его конструктивная критика помогут властям страны в их усилиях по привлечению внимания широкой общественности к тем опасностям, которыми грозит расистское мировоззрение.
Public criticism of the international presence voiced by some sectors of Haitian society increased sharply amidst occasional threats against international personnel and property. Общественная критика международного присутствия, исходящая от некоторых кругов гаитянского общества, резко активизировалась в связи с раздающимися время от времени угрозами в адрес международного персонала и угрозами целостности имущества.
The European Union would not wish these comments to be taken as criticism of the exemplary work of the Vice-Chairmen, but rather as a signal for the continuation of the process. Европейский союз не хотел бы, чтобы эти замечания воспринимались как критика замечательной работы заместителей Председателя, а скорее, как сигнал к продолжению процесса.
The Latvian human rights protection and promotion system was by no means perfect, but praise for its achievements had convinced the authorities that they had chosen the right path, while constructive criticism had helped them improve policy. Латвийская система защиты и поощрения прав человека отнюдь не идеальна, но похвалы по поводу ее достижений убеждают власти в том, что они выбрали верный путь, притом конструктивная критика помогает им совершенствовать свою политику.
This was an inaccurate criticism of a pure yaw stability control system, because such a system would help the vehicle go in the direction the driver is steering. Применительно к системе обеспечения курсовой устойчивости эта критика была необоснованной, поскольку такая система помогает транспортному средству двигаться в том направлении, которое ему задает водитель с помощью рулевого управления.
Counsel refers in this connection to a report on Sweden, dated 8 July 2004, of the Council of Europe, where criticism was expressed on the use of guarantees. Адвокат ссылается в этой связи на доклад Совета Европы от 8 июля 2004 года по Швеции, в котором высказывалась критика по поводу соблюдения гарантий.
In reply to criticism of the tax haven jurisdictions in the Caribbean, the Director of the National Bank of Anguilla responded that critics from outside the region were unfair. В ответ на критику по поводу наличия «налоговых гаваней» в Карибском бассейне директор Национального банка Ангильи заявил, что критика, звучащая за пределами региона, несправедлива.
Borchard's criticism, made in 1934, that this "confuses motive with illegality or bad faith" is not without substance. Критика со стороны Борчарда, с которой он выступил в 1934 году и согласно которой это «смешивает мотив с незаконностью или недобросовестностью», не лишена оснований.
We hear criticism - sometimes not without reason - of the Security Council and of the entire United Nations for lack of effectiveness in its decisions and actions. В адрес Совета Безопасности и всей Организации Объединенных Наций раздается критика - порой не лишенная оснований - за недостаточную эффективность их решений и действий.
Another aspect that negatively affects the image of the Tribunal is the open criticism coming from the Prosecutor's Office on the amendments to the rules of procedure and evidence for the ICTY. Другим аспектом, отрицательно влияющим на имидж Трибунала, является звучащая из Канцелярии Обвинителя публичная критика некоторых поправок, внесенных в Правила процедуры и доказывания МТБЮ.
Any criticisms we may make - in terms of operations, management, budgets, processes - must be understood at all times within the context of the fact that this is criticism from friends, designed to improve operations. Любую критику в отношении функционирования, управления, бюджета и процедур следует всегда воспринимать с учетом того факта, что эта критика исходит от друзей и направлена на улучшение работы Трибунала.
What those countries will require is encouragement to identify and overcome those difficulties, instead of criticism and pressure on the grounds that they are bad performers. Этим странам потребуется поддержка в выявлении и преодолении этих проблем, а не критика и упреки в том, что они плохие исполнители.
The OPS-2 noted the criticism levelled at the GEF, particularly at the country level, about the lengthy and time-consuming processes for preparing and implementing GEF projects. В ИОП-2 была принята к сведению критика в адрес ГЭФ, особенно на страновом уровне, касающаяся длительного и занимающего много времени процесса подготовки и осуществления проектов ГЭФ.
However, we believe that any criticism should be introduced with a constructive spirit, with full respect for the powers that are given to the Secretary-General under the Charter. Однако мы считаем, что любая критика должна преподноситься в конструктивном духе, при полном уважении полномочий, предоставляемых Генеральному секретарю Уставом.
There is a persistent perception among many State actors and institutions that criticism of the Government may amount to criminal incitement and that political party information cannot be disseminated outside the official campaign period. Многие государственные структуры и учреждения убеждены в том, что критика правительства может рассматриваться как подстрекательство к совершению уголовных преступлений и что информацию, касающуюся той или иной политической партии, можно распространять только в период проведения официальной кампании.
Somewhat differently but no less importantly, the Copenhagen process has been criticized for running counter to globalization, because, according to some people, it was a platform to level criticism against this phenomenon, rather than a forum to talk about its advantages. С несколько иной, но не менее важной точки зрения Копенгагенский процесс подвергается критике за то, что он идет вразрез с глобализацией, поскольку, по мнению некоторых, он представляет собой платформу, с которой осуществляется критика этого явления, а не форум для обсуждения его преимуществ.