Английский - русский
Перевод слова Criminalization
Вариант перевода Криминализации

Примеры в контексте "Criminalization - Криминализации"

Примеры: Criminalization - Криминализации
Is there a need for further specific legislation and further criminalization of trafficking in cultural property? Есть ли необходимость в разработке дополнительного специального законодательства и дальнейшей криминализации незаконного оборота культурных ценностей?
It further recommended taking measures to ensure the physical and psychological recovery and social reintegration of victims, and the prevention of criminalization and stigmatization of victims. Он также рекомендовал принять меры с целью обеспечения физического и психологического восстановления и социальной реинтеграции жертв и недопущения их криминализации и стигматизации.
Expertise in economic crimes, criminalization and law enforcement Эксперт по расследованию экономических преступлений, вопросам криминализации и правоприменения
Not much progress had been made since 2001 in the implementation of article 4 of the Convention, which required the criminalization of acts of racism. В период с 2001 года не было достигнуто большого прогресса в осуществлении статьи 4 Конвенции, которая требует криминализации актов расизма.
In 2004, the HR Committee requested Namibia to provide information, within one year, on its response to recommendations regarding customary marriages and criminalization of torture. В 2004 году КПЧ просил Намибию представить в течение одного года информацию о мерах, принятых с учетом рекомендаций, касающихся браков, заключаемых согласно обычному праву, и криминализации пыток.
B. Effects of criminalization on the right to health 36 - 45 12 В. Последствия криминализации для права на здоровье 36 - 45 15
Denying the dignity of individuals through the criminalization of certain conducts substantially diminishes their self-worth and, in doing so, prevents the realization of the right to health. Отказ людям в достоинстве посредством криминализации определенных форм поведения существенно подрывает их самоуважение и тем самым препятствует реализации права на здоровье.
During its first cycle, the aforementioned review mechanism would address criminalization, law enforcement and international cooperation by States parties using a self-assessment checklist developed by UNODC. З. В рамках первого цикла вышеупомянутого механизма обзора будут рассмотрены вопросы криминализации, правоохранительной деятельности и международного сотрудничества государств-участников с использованием разработанного ЮНОДК контрольного перечня вопросов для самопроверки.
UNODC provides assistance upon request with respect to the criminalization of money-laundering and the detection, seizure and confiscation of the proceeds of crime. ЮНОДК по запросу предоставляет помощь в области криминализации отмывания денег и обнаружения, ареста и конфискации доходов от преступлений.
The draft law submitted to the reviewing governmental experts contains criminalization provisions and also provides for the establishment of a new anti-corruption body to replace the existing Commission. Законопроект, представленный проводившим обзор правительственным экспертам, содержит положения о криминализации, а также предусматривает создание нового органа по борьбе с коррупцией для замены существующей Комиссии.
In principle, the Bulgarian competent authorities are in a position to directly apply the UNCAC provisions, except for the criminalization provisions. В принципе, болгарские компетентные органы могут прямо применять положения Конвенции, за исключением положений, касающихся криминализации.
Consideration has been given towards their criminalization in the draft law on corruption eradication and the draft law on asset forfeiture. Рассматривался вопрос об их криминализации в законопроекте, касающемся искоренения коррупции, и в законопроекте, касающемся конфискации активов.
The following recommendations have been identified as strengthening and improving the current criminalization provisions. В качестве усиливающих и совершенствующих нынешние положения о криминализации были определены следующие рекомендации:
Jordan reported that the same nexus of legislative provisions were used for the criminalization of bribery and trading in influence in both their active and passive forms. Иордания сообщила, что та же взаимосвязь законодательных положений была использована для криминализации взяточничества и злоупотребления влиянием как в активной, так и в пассивной формах.
The reviewing experts identified the criminalization of a wide array of corruption-related conducts as a significant strength of the Croatian anti-corruption legislation. Эксперты, проводившие обзор, отметили факт криминализации целого ряда деяний, связанных с коррупцией, как позитивный аспект законодательства Хорватии в области борьбы с коррупцией.
Supporting provisions to criminalization (Articles 29-35, 37, 40-42) Положения в поддержку криминализации (статьи 29-35, 37, 40-42)
Mr. Roch (Switzerland) asked what States could do concretely to discourage criminalization of activities of non-governmental organizations and what measures could end stigmatization of women human rights defenders. Г-н Рош (Швейцария) спрашивает, какие конкретные меры государства могут принимать для недопущения криминализации деятельности неправительственных организаций и прекращения стигматизации защитников прав женщин.
Recent legislation in the Russian Federation on non-governmental organizations receiving foreign funding; demonstrations; the control of the Internet; and the criminalization of libel were worrisome. Вызывают тревогу недавно принятые в Российской Федерации законы о неправительственных организациях, получающих иностранное финансирование; демонстрациях; контроле над интернетом; и криминализации клеветы.
In their consultations, the experts may wish to focus on the challenges posed by the implementation of the criminalization provisions of the Convention. В ходе своих консультаций эксперты, возможно, пожелают уделить особое внимание проблемам, возникающим в процессе осуществления положений Конвенции, касающихся криминализации.
Kyrgyzstan reported partial implementation of measures criminalizing active bribery and no criminalization of passive bribery of international public officials. Кыргызстан сообщил о частичном осуществлении мер по криминализации активного подкупа и непринятии мер по криминализации пассивного подкупа иностранных публичных должностных лиц.
Some States reported the criminalization of offences that were specific to types of identification or identity considered particularly critical, such as passports or government identification. Некоторые государства сообщили о криминализации противоправных действий в отношении документов, удостоверяющих личность, или личных данных, которые считаются особенно важными, таких как паспорта или правительственные удостоверения личности.
We urge all delegations to support that motion and thus to prevent the use of human rights as a tool for intervention, criminalization and political pressure. Мы настоятельно призываем все делегации поддержать это предложение и тем самым предотвратить использование прав человека в качестве инструмента вмешательства, криминализации и политического давления.
In this context, UNODC focuses beyond criminalization, on control measures, such as marking of firearms, record-keeping, licensing or authorization systems, confiscation, deactivation and brokering. В этой связи ЮНОДК помимо вопросов криминализации рассматривает различные меры контроля, такие как нанесение маркировки на огнестрельное оружие, ведение учета, создание систем лицензирования и выдачи разрешений, конфискация, списание огнестрельного оружия и брокерские операции.
He had expressed his concern about the increasing criminalization of migration, linked to persistent anti-migrant sentiments, which was often reflected in policies and institutional frameworks designed to manage migration flows. Он выразил свою озабоченность по поводу растущей криминализации миграции, связанной с упорно сохраняющимися антимигрантскими настроениями, что нередко находит отражение в политике и институциональной базе механизмов, направленных на упорядочение миграционных потоков.
The Council of Europe Commissioner for Human Rights advocated the full implementation of the human rights of migrant workers and opposed the criminalization of irregular migration. Комиссар по правам человека Совета Европы выступает за полное осуществление прав человека трудящихся-мигрантов и против криминализации нелегальной миграции.