Provisions concerning criminalization are appropriate in the Protocol but less so in the Convention. |
Положения, касающиеся криминализации, являются адекватными в протоколе и - в меньшей степени - в Конвенции. |
States should change legislation that supports criminalization based on non-consensual testing. |
Государствам следует внести изменения в законы, которые содействуют криминализации по итогам принудительных обследований. |
Many people who inject drugs avoid health and social services owing to criminalization, overt discrimination and abusive law enforcement practices. |
Многие люди, употребляющие инъекционные наркотики, не обращаются за медицинскими и социальными услугами из-за криминализации, открытой дискриминации и произвола в правоприменительной сфере. |
These human rights defenders commonly face threats, harassment, intimidation, criminalization and physical attacks. |
Эти правозащитники подвергаются угрозам, преследованиям, запугиванию, криминализации и физическим нападениям. |
The criminalization provisions should allow for the imposition of adequate sanctions. |
Положения о криминализации должны допускать введение надлежащих санкций. |
A public health response to the drug problem should consider alternatives to criminalization and incarceration of people with drug-use disorders. |
В рамках системы здравоохранения меры по решению проблемы наркотиков должны предусматривать альтернативы криминализации и тюремному заключению лиц с расстройствами, вызванными потреблением наркотиков. |
UNODC and the International Olympic Committee launched a study on criminalization approaches to match-fixing and illegal and irregular betting. |
УНП ООН и Международный олимпийский комитет начали исследование по вопросу о подходах к криминализации договорный матчей и нелегальных ставок. |
Avoid criminalization of irregular migrants in language, policies and practice, and refrain from using incorrect terminology such as "illegal migrant". |
Избегать криминализации мигрантов с неурегулированным статусом в языковом контексте, в политике и на практике и воздерживаться от использования такой некорректной терминологии, как, например, "незаконный мигрант". |
It supports national processes on criminalization of torture (Madagascar, Morocco, Nepal, South Africa, Thailand and Uganda). |
Она поддерживает национальные процессы по криминализации пыток (Мадагаскар, Марокко, Непал, Таиланд, Уганда и Южная Африка). |
Chapter 2 of the Model Law offers guidance on the criminalization of smuggling of migrants. |
Глава 2 Типового закона содержит руководящие указания относительно криминализации незаконного ввоза мигрантов. |
Young, poor and unmarried women are disproportionately affected by the criminalization of abortion. |
Больше других от криминализации абортов страдают молодые, малоимущие и незамужние женщины. |
A written statement on the criminalization of street children was presented and an oral statement on decriminalization of survival behaviour was delivered. |
Было представлено письменное заявление о криминализации беспризорных детей и было сделано устное заявление о декриминализации поведения выживания. |
While high-level consensus exists regarding broad areas of criminalization, detailed analysis of the provisions in source legislation reveals divergent approaches. |
Хотя в отношении общих областей криминализации существует довольно высокая степень консенсуса, детальный анализ положений существующих законов свидетельствует о том, что подходы различаются. |
The requisite intent for an offence also differs in approaches to criminalization of interference with computer systems or data. |
Различаются подходы к необходимости наличия умысла в составе преступления и в зависимости от криминализации вмешательства в функционирование компьютерных систем или данные. |
International human rights law represents an important external reference point for criminalization and procedural provisions; |
Международное право в области прав человека представляет собой важную внешнюю точку отсчета в вопросах криминализации и процессуальных требований; |
The same recommendation was made several times with regard to passive bribery, albeit formulated as an obligation to consider criminalization. |
Эта же рекомендация неоднократно выносилась в связи с пассивным подкупом, хотя и формулировалась как обязательство рассмотреть возможность криминализации. |
Where the obligation to consider had not been met, a recommendation to consider criminalization was usually made. |
Если обязательство рассмотреть данный вопрос не было выполнено, обычно давалась рекомендация рассмотреть возможность криминализации. |
There was some variation among the States parties with regard to the criminalization of money-laundering, consistent with the information presented in previous thematic reports. |
Согласно информации, представленной в предыдущих тематических докладах, в некоторых государствах-участниках существуют определенные расхождения в отношении криминализации отмывания денежных средств. |
On criminalization, such assistance predominantly includes summaries of good practices, on-site assistance and the development of implementation action plans. |
В части криминализации такая помощь заключается в основном в обобщении передовых видов практики, оказании содействия на местах и разработке планов действий по осуществлению. |
Similarly, part of any appropriate criminalization policy must be the imposition of appropriate penalties. |
Аналогичным образом, элементом любой надлежащей политики криминализации должно являться применение соответствующих мер наказания. |
It expressed concern about deterioration of freedom of speech, particularly restrictions on independent media and further criminalization of libel. |
Она выразила озабоченность по поводу ухудшения положения в области свободы слова, в частности в связи с ограничениями, введенными в отношении деятельности независимых средств массовой информации, и дальнейшей криминализации клеветы. |
An imprecise definition of a crime can lead to the criminalization of innocent conduct and to the broadening of proscribed conduct in judicial interpretation. |
Нечеткое определение преступления может привести к криминализации безобидных действий и к расширению толкования судебными органами запрещенного поведения. |
National legal frameworks often remain insufficient, especially with regard to criminalization and regulations for effectively implementing legislation. |
Национальные правовые основы нередко оказываются недостаточными, особенно в том, что касается криминализации и норм, обеспечивающих эффективное осуществление законодательства. |
Other countries, while having a relatively well-developed regulatory framework in some areas, lacked the necessary criminalization and enforcement provisions. |
Другие страны, хотя и располагают относительно хорошо разработанными нормативно-правовыми основами в некоторых областях, не приняли необходимых положений о криминализации или обеспечении соблюдения. |
Young, poor and unmarried women are disproportionately affected by the criminalization of abortion. |
Молодые, малообеспеченные и незамужние женщины в несоразмерно более высокой степени страдают от криминализации абортов. |