An important segment of the criminal legislation reform is criminalization of family violence. |
Важной частью реформы уголовного законодательства является квалификация насилия в семье в качестве уголовного преступления. |
Definition, absolute prohibition and criminalization of torture |
Определение пыток, их абсолютное запрещение и квалификация в качестве уголовного преступления |
A. Illegal shipments, violations and sanctioning, including criminalization, of illegal traffic |
А. Незаконные перевозки, нарушения и санкции в отношении незаконного оборота, в том числе квалификация в качестве преступного деяния |
The increased sensitivity of Spanish society was illustrated by the criminalization of cruelty to animals in the new Penal Code, a measure that would have been unthinkable even a few years previously. |
О более высоком уровне сознания испанского общества свидетельствует квалификация в новом Уголовном кодексе в качестве преступления жестокого обращения с животными - мера, которая могла бы показаться невероятной всего лишь несколько лет назад. |
As pointed out by the Committee and other international human rights bodies, such criminalization violates the rights to privacy and to protection against discrimination set out in the Covenant. |
Как подчеркивали Комитет и другие международные правозащитные механизмы, такая квалификация нарушает провозглашенное в Пакте право на охрану частной жизни и на защиту от дискриминации. |
They included criminalization of the activities of human rights defenders, arrests, fines, prison sentences and concerns about due process, including under anti-terrorism legislation and broad, vague and/or allegedly fabricated criminal charges. |
К ним относятся квалификация деятельности правозащитников в качестве уголовно наказуемой, аресты, наложение штрафов, вынесение тюремных приговоров и предполагаемое несоблюдение гарантий справедливого разбирательства, включая разбирательство в соответствии с антитеррористическим законодательством, и предъявление общих, нечетких и/или предположительно сфабрикованных обвинений в совершении уголовных преступлений. |
1.1 The Committee regards the criminalization of terrorist acts and their financing, and effectiveness in the protection of the financial system from being used by terrorists, as areas of priority for all States in implementing the resolution. |
1.1 Комитет считает, что в контексте осуществления резолюции квалификация актов терроризма и их финансирования в качестве уголовных преступлений и обеспечение эффективной защиты финансовой системы с целью недопущения ее использования террористами являются приоритетными задачами для всех государств. |
Many of those elements, such as criminalization of trafficking; prosecution of traffickers; the elimination of safe havens and confiscation of assets, were set out in the Trafficking Protocol. |
Многие из этих элементов, такие, как квалификация торговли людьми в качестве уголовного преступления; уголовное преследование виновных; ликвидация убежищ и конфискация прибыли, изложены в Протоколе о торговле людьми. |
There are several factors that have led to an increase in the prison population, including longer prison sentences, the criminalization of certain acts and the use of pre-trial detention as a precautionary measure. |
Можно отметить различные факторы, которые привели к увеличению численности заключенных, в частности увеличение сроков тюремного заключения, квалификация в качестве преступления определенных видов поведения, применение в качестве меры пресечения предварительного заключения и т.д. |
Question: How is the criminalization of the funding of terrorism achieved under Brazil's money-laundering legislation, given that the funds involved may not be the result of crimes of the kinds described in article 1 of Act No. 9613/98? |
Вопрос: Сообщите, как обеспечивается квалификация финансирования терроризма как уголовного преступления на основании законодательства, касающегося отмывания денег, в тех случаях, когда соответствующие средства не являются результатом преступлений, указанных в статье 1 Закона Nº 9.613/98? |
Criminalization of terrorist acts and their financing 1.1. |
Квалификация актов терроризма и их финансирования в качестве преступных деяний |
Definition and criminalization of torture |
Определение пыток и их квалификация в качестве уголовного преступления |
The criminalization of all non-therapeutic abortion poses serious problems, particularly in the light of unchallenged reports that many women are undergoing life-threatening illegal abortions. |
Квалификация всех абортов нетерапевтического характера в качестве уголовно наказуемого деяния порождает серьезные проблемы особенно в свете неопровергнутых делегацией сообщений о том, что многие женщины, рискуя жизнью, прибегают к практике незаконных абортов. |
The criminalization of trafficking in persons 35 - 40 12 |
Квалификация торговли людьми в качестве уголовного преступления |
At the state level, there is also a lack of uniformity in the criminalization of offences that arise from trafficking, since, in some cases, the same behaviour is described differently, or is approached in a general way. |
Следует отметить, что на уровне штатов Республики отсутствуют единые подходы к определению преступлений, связанных с торговлей людьми: в разных штатах одним и тем же деяниям дается разная квалификация или же они рассматриваются в обобщенной форме. |
Combating the trafficking of women and girls; criminalization; studies, integral strategy; awareness raising campaigns; training for officials and impact monitoring. |
Борьба с торговлей женщинами и девочками; квалификация преступления; исследования, комплексная стратегия; пропагандистские кампании; подготовка сотрудников и мониторинг эффективности |
The criminalization of genocide pursuant to article 319 of the Criminal Code also contributes to efforts to eliminate all forms of racial discrimination, as set out below: |
Еще одна квалификация, содействующая борьбе за ликвидацию любой формы расовой дискриминации, содержится в статье 319 Уголовного кодекса, которая касается преступления геноцида: |