Английский - русский
Перевод слова Criminalization
Вариант перевода Криминализации

Примеры в контексте "Criminalization - Криминализации"

Примеры: Criminalization - Криминализации
New Zealand quoted specific provisions of its legislation related to the criminalization of the smuggling of migrants and the protection of persons being subject to such conduct. Новая Зеландия привела выдержки из конкретных положений своего законодательства, касающихся криминализации незаконного ввоза мигрантов и защиты лиц, ставших объектом таких деяний.
(b) With regard to the criminalization of money-laundering: Ь) в отношении криминализации денежных средств:
Pursuant to such decisions, the Secretariat developed questionnaires on the implementation by parties and States signatories of the criminalization provisions contained in the Convention and its Protocols. Во исполнение этих решений Секретариат разработал вопросники об осуществлении участниками и государствами, подписавшими Конвенцию и протоколы к ней, положений о криминализации, содержащихся в этих документах.
Have there been situations where lack of adequate criminalization has hampered the provision of required international cooperation in criminal matters? Возникали ли ситуации, когда отсутствие адекватной криминализации сдерживало осуществление требуемого международного сотрудничества по уголовно-правовым вопросам?
1.2 The Committee takes note of articles 206 and 322 of the Penal Code on the criminalization of any form of assistance to a criminal gang. 1.2 Комитет принимает к сведению статьи 206 и 322 Уголовного кодекса о криминализации помощи любой преступной группировке в любой форме.
(b) Expert consultation on criminalization; Ь) консультации экспертов по вопросу о криминализации;
Several speakers noted the importance of the criminalization and law enforcement provisions of the Convention for creating a comprehensive response to the issue of corruption. Ряд выступавших отметили важное значение положений Конвенции, касающихся криминализации и правоохранительной деятельности, для формирования комплексного подхода к проблеме коррупции.
One worrisome trend being witnessed today is the increasing criminalization of irregular migration, with violations of migrants' rights during all phases of the migration process. В настоящее время отмечается вызывающая беспокойство тенденция, состоящая в растущей криминализации нерегулируемой миграции с нарушениями прав мигрантов на всех этапах процесса миграции.
Furthermore, according to Mr. Muntarbhorn the prescriptive element included in article 20 should not lead to automatic criminalization although he acknowledged the value of legal deterrence. Помимо этого, по мнению г-на Мунтарбхорна, элемент предписания, включенный в статью 20, не должен приводить к автоматической криминализации, хотя оратор и признает ценность правового сдерживания.
The degree to which such anti-discrimination laws are enforced is unclear, and in some countries such favourable legal frameworks are undermined by the increasing trend towards criminalization of HIV transmission. Не ясно, в какой степени обеспечивается применение таких антидискриминационных законов, а в некоторых странах такая позитивная правовая база подрывается усиливающейся тенденцией к криминализации передачи ВИЧ.
Please indicate the steps taken to implement the Committee's previous recommendations with regard to the de facto limitations of the freedom of religion and belief and the criminalization of proselytization. Просьба представить информацию о мерах, принятых с целью осуществления предыдущих рекомендаций Комитета относительно фактических ограничений свободы религии и убеждений и криминализации прозелитизма.
OHCHR Nepal continues to provide technical assistance with a view to strengthening the legal framework to support prosecutions, particularly through the criminalization of serious human rights violations. Отделение УВКПЧ в Непале продолжает оказывать техническую помощь, направленную на укрепление нормативно-правовой базы, служащей основанием для судебного преследования, особенно посредством криминализации серьезных нарушений прав человека.
Replies that repeatedly and exclusively focus on the presumed illegality of the activities of defenders indicate alarming patterns of criminalization of defenders. Ответы, в которых постоянно и исключительно говорится в основном о предположительной незаконности деятельности правозащитников, свидетельствует о тревожной тенденции к криминализации правозащитников.
The criminalization of religious activities applies to persons who, lacking the necessary capacity or authorization, seek to persuade citizens to renounce their religion, in most cases by coercion or blackmail. Криминализации подвергается деятельность в религиозной сфере тех лиц, которые, не имея на это ни права, ни полномочий, ни требуемых разрешений, пытаются чаще всего с помощью принуждения или шантажа, заставить граждан отказаться от своей религии.
Communications issued by the Special Rapporteur indicate that the criminalization of human rights defenders' activities by States' authorities has not decreased. Сообщения, направленные Специальным докладчиком, свидетельствуют о том, что число случаев криминализации деятельности правозащитников государственными властями, не сократилось.
While noting the Government of Mexico's policy of rapid repatriation, questions about the criminalization of irregular migration remain a concern. Позитивно отмечая политику правительства Мексики в плане быстрой репатриации, следует признать, что по-прежнему вызывают беспокойство вопросы о криминализации незаконной миграции.
While all countries in Europe consider that national laws provide a sufficient framework for the criminalization and prosecution of extraterritorial cybercrime acts, around one-third to over one-half of countries in other regions of the world report insufficient frameworks. Хотя все страны Европы считают, что национальное законодательство обеспечивает достаточную основу для криминализации и преследования экстерриториальных киберпреступлений, около одной трети до более чем половины стран в других регионах мира указывают, что правовая база является недостаточно развитой.
(c) Time frame and coverage of policy on avoiding criminalization and externalization approaches that aggravate the precarious conditions of migrants; с) сроки действия и сферу охвата политики недопущения криминализации и подходов на основе экстернализации, которые усугубляют небезопасные условия жизни мигрантов;
In her report to the Human Rights Committee in December 2013, the Special Rapporteur on human rights defenders observed a disturbing trend towards the criminalization of activities carried out by unregistered groups. Специальный докладчик по вопросу о положении правозащитников в своем докладе, представленном Комитету по правам человека в декабре 2013 года, отметила вызывающую тревогу тенденцию к криминализации деятельности, осуществляемой незарегистрированными группами.
Challenges and good practices in the criminalization, investigation and prosecution of the smuggling of migrants 3-6 p.m. в области криминализации незаконного ввоза мигрантов, расследования соответствующих дел и уголовного преследования за незаконный ввоз
In reply to the question concerning the criminalization of victims of trafficking, she said that such cases were anomalies and were the result of law enforcement officers' poor understanding of issues. Отвечая на вопрос о криминализации жертв торговли людьми, она говорит, что такого рода случаи являются аномалией и обусловлены плохим пониманием сотрудниками правоохранительных органов сути вопросов.
(b) Immediate release of young people and women imprisoned owing to the criminalization of abortion, especially in countries where the prohibition is absolute; Ь) незамедлительное освобождение всех молодых девушек и женщин, лишенных свободы вследствие криминализации абортов, прежде всего в тех странах, где соответствующий запрет является абсолютным;
Sometimes the reviewing experts highlight the urgency of implementation by assigning a particular priority to the recommendation (e.g. "enact, as a matter of priority, legislation for the criminalization of money-laundering"). Иногда эксперты, проводящие обзор, обращают внимание на настоятельную необходимость выполнения путем придания рекомендации особого приоритета (например, "принять в срочном порядке законодательство для криминализации отмывания денежных средств").
Article 20 contains only an obligation to "consider" the criminalization of illicit enrichment, which is further subject to the constitution and the fundamental principles of the legal system of each State party. Статья 20 содержит только обязательство "рассмотреть" вопрос о криминализации незаконного обогащения при условии соблюдения конституции и основополагающих принципов правовой системы каждого государства-участника.
The review team took note of the argument that the criminalization of bribery in the PC provides enough scope to prosecute the exercise of improper influence for obtaining an undue advantage. Группа по обзору приняла к сведению довод о том, что положения УК о криминализации подкупа позволяют в достаточной мере осуществлять преследование за оказание ненадлежащего влияния в целях получения неправомерных преимуществ.