| In addition to the presentation of cases, the experts provided legislative texts and explanations of their national criminalization provisions. | Помимо судебных дел эксперты предоставили тексты правообразующих документов и разъяснения относительно положений их национального законодательства, касающихся криминализации. |
| The HR Committee reiterated its concern at the high number of extrajudicial executions and regretted their lack of criminalization in domestic legislation. | КПЧ вновь выразил озабоченность в связи с большим числом случаев внесудебной казни и выразил сожаление по поводу отсутствия криминализации таких деяний во внутреннем законодательстве. |
| In this context, it was evident that criminalization of the migrant would not be intended or desirable. | В этом контексте, как это очевидно, цели криминализации мигранта - которая, к тому же, была бы нецелесообразной - не ставится. |
| The Czech Republic indicated that draft legislation was addressing the criminalization of smuggling of migrants and more generally strengthening relevant criminalization provisions. | Чешская Республика отметила, что соответствующие законопроекты предусматривают криминализацию незаконного ввоза мигрантов и в целом направлены на укрепление соответствующих положений о криминализации. |
| However, other speakers expressed the view that the criminalization of illegal, unreported and unregulated fishing as a transnational organized crime needed to be considered carefully, because of the legal and practical impact that such criminalization might have. | Однако другие ораторы выразили мнение, что необходимо тщательно изучить вопрос о криминализации запрещенного, подпольного и нерегулируемого рыболовства в качестве транснациональной организованной преступной деятельности, поскольку это может иметь юридические и практические последствия. |
| Measures of social protection should be developed in order to limit the risks of criminalization for these children. | Должны быть разработаны меры специальной защиты, с тем чтобы ограничить риски криминализации таких детей. |
| Additionally, this Protocol provides the opportunity to require the criminalization of violations of United Nations arms embargoes. | Кроме того, протокол создает возможность для обязательной криминализации нарушений введенных Организацией Объединенных Наций эмбарго на поставки оружия. |
| Some delegations suggested that this paragraph should be moved to the chapter on criminalization. | Некоторые делегации выразили мнение, что этот пункт следует перенести в главу, посвященную криминализации. |
| Some delegations were of the opinion that some of the conduct in this article did not merit criminalization. | Некоторые делегации считали, что ряд деяний, предусмотренных в этой статье, не заслуживают криминализации. |
| Finally, the report of the Secretary-General reveals the criminalization of the economy of war. | Наконец, в докладе Генерального секретаря говорится о криминализации экономики войны. |
| Instead, the convention should identify and criminalize acts of corruption in the chapter on criminalization. | Вместо этого в конвенции следует указать коррупционные деяния и криминализировать их в главе, посвященной криминализации. |
| Reference to other articles in the draft convention can only be made once chapter III on criminalization has been finalized. | Ссылки на другие статьи в проекте конвенции могут быть сделаны только после завершения разработки главы III, посвященной криминализации. |
| Some delegations expressed serious misgivings about the feasibility of efforts to introduce an international obligation for criminalization in this area. | Некоторые делегации выразили серьезное сомнение по поводу целесообразности усилий по установлению международного обязательства в отношении криминализации в этой области. |
| This issue will need to be resolved after clarity is achieved regarding the contents of the criminalization articles of the Convention. | Этот вопрос потребуется решить после обеспечения ясности в отношении содержания статей проекта конвенции, касающихся криминализации. |
| It also includes protection of the rights of members of disadvantaged groups who may be disproportionately subjected to victimization or criminalization. | Кроме того, оно включает защиту прав групп населения, находящихся в неблагоприятном положении и в наибольшей степени подверженных виктимизации или криминализации. |
| Adopted legislative measures, including provisions on criminalization, were also described. | Было также рассказано о принятых законодательных мерах, в том числе положениях о криминализации. |
| However, two principal trends could be identified in the criminalization of economic crimes. | Вместе с тем в области криминализации экономических преступлений можно выявить две главные тенденции. |
| The root causes of irregular migration are not addressed by resorting to its criminalization. | Коренные причины нелегальной миграции не устраняются путем ее криминализации. |
| A further impediment results from the adoption of legislation to curb irregular migration through law enforcement and criminalization. | Еще одно препятствие является результатом принятия законодательства для борьбы с незаконной миграцией посредством обеспечения соблюдения законов и криминализации. |
| The framework decision introduces a framework of common provisions on criminalization, sanctions, aggravating circumstances, assistance to victims and jurisdiction. | Это рамочное решение вводит базовую систему общих положений в отношении криминализации, санкций, отягчающих обстоятельств, помощи пострадавшим и юрисдикции. |
| There was some variation among the States parties with regard to the criminalization of money-laundering. | В отношении криминализации отмывания денежных средств разные государства-участники руководствовались несколько разными подходами. |
| At its 3rd and 4th meetings, on 25 November, the expert group considered the substantive cluster on criminalization. | На своих 3-м и 4-м заседаниях 25 ноября группа экспертов обсудила тему криминализации. |
| The observer for UNODC made audio-visual presentations on the gathering of statistics on crimes related to cultural property and legislative aspects of criminalization. | Наблюдатель от ЮНОДК представил аудиовизуальную презентацию о статистике преступлений, связанных с культурными ценностями, и законодательных аспектах криминализации. |
| The report focused on the criminalization of migration. | Основное внимание в этом докладе уделялось проблеме криминализации миграции. |
| The stigma resulting from criminalization creates a vicious cycle. | Стигма в результате криминализации создает порочный круг. |