Английский - русский
Перевод слова Criminalization
Вариант перевода Криминализации

Примеры в контексте "Criminalization - Криминализации"

Примеры: Criminalization - Криминализации
In addition to the presentation of cases, the experts provided legislative texts and explanations of their national criminalization provisions. Помимо судебных дел эксперты предоставили тексты правообразующих документов и разъяснения относительно положений их национального законодательства, касающихся криминализации.
The HR Committee reiterated its concern at the high number of extrajudicial executions and regretted their lack of criminalization in domestic legislation. КПЧ вновь выразил озабоченность в связи с большим числом случаев внесудебной казни и выразил сожаление по поводу отсутствия криминализации таких деяний во внутреннем законодательстве.
In this context, it was evident that criminalization of the migrant would not be intended or desirable. В этом контексте, как это очевидно, цели криминализации мигранта - которая, к тому же, была бы нецелесообразной - не ставится.
The Czech Republic indicated that draft legislation was addressing the criminalization of smuggling of migrants and more generally strengthening relevant criminalization provisions. Чешская Республика отметила, что соответствующие законопроекты предусматривают криминализацию незаконного ввоза мигрантов и в целом направлены на укрепление соответствующих положений о криминализации.
However, other speakers expressed the view that the criminalization of illegal, unreported and unregulated fishing as a transnational organized crime needed to be considered carefully, because of the legal and practical impact that such criminalization might have. Однако другие ораторы выразили мнение, что необходимо тщательно изучить вопрос о криминализации запрещенного, подпольного и нерегулируемого рыболовства в качестве транснациональной организованной преступной деятельности, поскольку это может иметь юридические и практические последствия.
Measures of social protection should be developed in order to limit the risks of criminalization for these children. Должны быть разработаны меры специальной защиты, с тем чтобы ограничить риски криминализации таких детей.
Additionally, this Protocol provides the opportunity to require the criminalization of violations of United Nations arms embargoes. Кроме того, протокол создает возможность для обязательной криминализации нарушений введенных Организацией Объединенных Наций эмбарго на поставки оружия.
Some delegations suggested that this paragraph should be moved to the chapter on criminalization. Некоторые делегации выразили мнение, что этот пункт следует перенести в главу, посвященную криминализации.
Some delegations were of the opinion that some of the conduct in this article did not merit criminalization. Некоторые делегации считали, что ряд деяний, предусмотренных в этой статье, не заслуживают криминализации.
Finally, the report of the Secretary-General reveals the criminalization of the economy of war. Наконец, в докладе Генерального секретаря говорится о криминализации экономики войны.
Instead, the convention should identify and criminalize acts of corruption in the chapter on criminalization. Вместо этого в конвенции следует указать коррупционные деяния и криминализировать их в главе, посвященной криминализации.
Reference to other articles in the draft convention can only be made once chapter III on criminalization has been finalized. Ссылки на другие статьи в проекте конвенции могут быть сделаны только после завершения разработки главы III, посвященной криминализации.
Some delegations expressed serious misgivings about the feasibility of efforts to introduce an international obligation for criminalization in this area. Некоторые делегации выразили серьезное сомнение по поводу целесообразности усилий по установлению международного обязательства в отношении криминализации в этой области.
This issue will need to be resolved after clarity is achieved regarding the contents of the criminalization articles of the Convention. Этот вопрос потребуется решить после обеспечения ясности в отношении содержания статей проекта конвенции, касающихся криминализации.
It also includes protection of the rights of members of disadvantaged groups who may be disproportionately subjected to victimization or criminalization. Кроме того, оно включает защиту прав групп населения, находящихся в неблагоприятном положении и в наибольшей степени подверженных виктимизации или криминализации.
Adopted legislative measures, including provisions on criminalization, were also described. Было также рассказано о принятых законодательных мерах, в том числе положениях о криминализации.
However, two principal trends could be identified in the criminalization of economic crimes. Вместе с тем в области криминализации экономических преступлений можно выявить две главные тенденции.
The root causes of irregular migration are not addressed by resorting to its criminalization. Коренные причины нелегальной миграции не устраняются путем ее криминализации.
A further impediment results from the adoption of legislation to curb irregular migration through law enforcement and criminalization. Еще одно препятствие является результатом принятия законодательства для борьбы с незаконной миграцией посредством обеспечения соблюдения законов и криминализации.
The framework decision introduces a framework of common provisions on criminalization, sanctions, aggravating circumstances, assistance to victims and jurisdiction. Это рамочное решение вводит базовую систему общих положений в отношении криминализации, санкций, отягчающих обстоятельств, помощи пострадавшим и юрисдикции.
There was some variation among the States parties with regard to the criminalization of money-laundering. В отношении криминализации отмывания денежных средств разные государства-участники руководствовались несколько разными подходами.
At its 3rd and 4th meetings, on 25 November, the expert group considered the substantive cluster on criminalization. На своих 3-м и 4-м заседаниях 25 ноября группа экспертов обсудила тему криминализации.
The observer for UNODC made audio-visual presentations on the gathering of statistics on crimes related to cultural property and legislative aspects of criminalization. Наблюдатель от ЮНОДК представил аудиовизуальную презентацию о статистике преступлений, связанных с культурными ценностями, и законодательных аспектах криминализации.
The report focused on the criminalization of migration. Основное внимание в этом докладе уделялось проблеме криминализации миграции.
The stigma resulting from criminalization creates a vicious cycle. Стигма в результате криминализации создает порочный круг.