Английский - русский
Перевод слова Creating
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Creating - Обеспечение"

Примеры: Creating - Обеспечение
Employment generation involves creating directly or indirectly, employment opportunities in the domestic labor market. Обеспечение занятости включает в себя создание прямых или косвенных возможностей для получения работы на внутреннем рынке труда.
In this context, sharing means providing opportunities and creating adequate conditions for poor countries to benefit from globalization. В этой связи данная общность означает обеспечение возможностей и создание необходимых условий для бедных стран, с тем чтобы они пользовались благами глобализации.
UNU/IAS is creating the prototype software, while international research institutes and industry partners will develop individual modules for their native languages. УООН/ИПИ создает прототипное программное обеспечение, а международные научно-исследовательские институты и партнеры в сфере промышленности будут заниматься подготовкой отдельных модулей на своих родных языках.
Each Government is above all responsible for ensuring that its people enjoy fundamental rights and freedoms, while creating conditions favourable for economic growth. Каждое правительство прежде всего несет ответственность за обеспечение того, чтобы его народ пользовался основополагающими правами и свободами и создавать условия, благоприятные для экономического роста.
Current UNTAES military activities focus on creating the conditions to facilitate the reintegration and reconciliation process while supporting the safe return of displaced persons and refugees. В настоящее время основное внимание в рамках военной деятельности ВАООНВС уделяется созданию условий для содействия реализации процесса реинтеграции и примирения и обеспечение поддержки безопасного возвращения перемещенных лиц и беженцев.
The challenges facing the public sector were identified as providing adequate funding, creating favourable enabling environments and raising awareness. В качестве задач, стоящих перед государственным сектором, было отмечено обеспечение надлежащего финансирования, создание благоприятных стимулирующих условий и повышение информированности.
The Jordanian Hashemite Fund for Human Development has executed income-generating projects aimed at creating jobs and income for families. Иорданский хашимитский фонд развития человека осуществил ряд доходоприносящих проектов, направленных на создание рабочих мест и обеспечение семейных доходов.
Allowing staff to move more easily from one organization to another would enhance productivity and creativity, thereby creating a more efficient common system. Обеспечение сотрудникам возможности более свободно переходить из одной организации в другую позволит повысить производительность труда и активизировать применение творческого подхода, тем самым способствуя созданию более эффективной общей системы.
Since 2008, the Government of Bosnia and Herzegovina had spent large sums on housing and creating the conditions for sustainable return. С 2008 года правительство Боснии и Герцеговины тратит крупные суммы на обеспечение жильем и создание условий для устойчивого возвращения.
The first and most important step towards creating a world fit for children was ensuring that their basic needs were met. Первейшим и наиважнейшим шагом к созданию мира, пригодного для жизни детей, является обеспечение их основных потребностей.
Such options include creating an enabling environment, raising awareness, promoting responsible business practices, building capacity, developing tools and providing funding for voluntary initiatives. К числу таких подходов относятся создание благоприятных условий, повышение осведомленности, поощрение ответственной предпринимательской практики, укрепление потенциала, разработка практических механизмов и обеспечение финансирования добровольных инициатив.
Achieving political stability was vital to creating an enabling environment for peace and prosperity and restoring international confidence. Обеспечение политической стабильности имеет жизненно важное значение для создания обстановки, благоприятствующей миру и процветанию, и восстановлению международного доверия.
International cooperation was a key element, and greater economic and social policy coherence were fundamental for creating sustainable employment opportunities. Одним из ключевых элементов этой деятельности является международное сотрудничество, и для создания устойчивых возможностей в области занятости решающее значение имеет обеспечение более тесной связи между экономической и социальной политикой.
A strong policy framework must be in place before implementing the phase-out, including creating regulatory and legal frameworks, developing customs training, and implementing quota and licensing systems. До осуществления поэтапной ликвидации необходимо иметь в наличии прочную политическую основу, включая создание нормативно-правовой базы, обеспечение подготовки таможенных органов и внедрение систем квотирования и лицензирования.
Community violence reduction programmes and quick-impact projects had been effective tools for strengthening national capacities and creating a peaceful and stable environment for the transfer of security responsibilities to the Haitian National Police. Программы сокращения насилия на уровне общин и проекты с быстрой отдачей были эффективными инструментами укрепления национального потенциала и создания мирной и стабильной обстановки для передачи ответственности за обеспечение безопасности Гаитянской национальной полиции.
Among these principles, ensuring transparency is especially vital at this stage as a confidence-building measure for creating the basis of a stable global security environment. Среди этих принципов на данном этапе особенно насущно звучит обеспечение транспарентности в качестве меры доверия с целью заложить основы для стабильной глобальной безопасности.
The RIA optimizes its technological infrastructure by creating learning environments where users can access technology and education without paying for related costs such as electricity, Internet or software. РИА оптимизирует свою технологическую инфраструктуру посредством создания учебной среды, в которой пользователи могут получить доступ к технологиям и образованию без оплаты связанных с этим расходов, таких как расходы на электричество, интернет или программное обеспечение.
The coordination of activities of the working group is carried out by the National Coordinator with the purpose of creating a unified system of cooperation and ensuring the exchange of information. Координация деятельности Рабочей группы осуществляется Национальным координатором, целью которого является формирование единой системы сотрудничества и обеспечение обмена информацией.
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) recommended that Cameroon consider creating an independent national institution to implement and coordinate refugee protection and assistance. Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ ООН) рекомендовало, чтобы Камерун рассмотрел вопрос о создании независимого национального учреждения, отвечающего за обеспечение и координацию защиты беженцев и оказание им помощи.
It means creating new norms, with all the requirements based on tested scientific and technological provisions aimed at minimizing risks and ensuring safety in the pipeline facilities. Гармонизация означает создание новых норм с требованиями, базирующимися на обоснованных научных и технических положениях, направленных на снижение риска и обеспечение безопасности при строительстве и эксплуатации трубопроводных объектов.
A further method that is also essential for creating a network of international co-operation is to have laws on mutual assistance in criminal matters in place among all States. Еще одним методом, также имеющим существенно важное значение для создания сети международного сотрудничества, является обеспечение наличия законов о взаимной помощи по вопросам преступности среди всех государств.
Low-income countries face special constraints in creating the appropriate domestic environment for public and private coordination of their efforts to ensure full mobilization of domestic resources. Страны с низкими доходами сталкиваются с особыми трудностями в создании соответствующих внутренних условий для координации деятельности государственного и частного секторов в их усилиях, направленных на обеспечение полной мобилизации внутренних ресурсов.
The research will develop recommendations on innovation development policy aimed at creating the required institutional framework and providing stimuli for innovation activity. Цель исследования - разработка рекомендаций по развитию инновационной политики, направленной на создание необходимых институциональных предпосылок и обеспечение стимулов для инновационной деятельности.
The software works by creating an encrypted HTTP tunnel between the user's computer and a central pool of proxy servers, enabling users to bypass firewalls and censorship. Программное обеспечение работает путём создания зашифрованного туннеля НТТР между компьютером пользователя и центральной базой прокси-серверов, что позволяет пользователям обходить брандмауэры.
Eradicating poverty, providing employment and creating a just, fair and equitable international economic order are prime concerns of the international community. Искоренение нищеты, обеспечение занятости и создание справедливого, честного и равноправного международного экономического порядка - вопросы первостепенного внимания международного сообщества.