Creating confidence on the firmness, effectiveness and unlimited extent of these collaborations within the scope of the NPT and peaceful activities, demands more detailed negotiations and agreements. |
Обеспечение доверия в отношении устойчивости, эффективности и неограниченности этого сотрудничества в рамках ДНЯО и мирной деятельности требует более детальных переговоров и соглашений. |
Creating HIV/AIDS awareness is an important factor in the fight against the pandemic; in consequence, the need for a greater focus on preventing AIDS transmission cannot be overemphasized. |
Обеспечение осведомленности о ВИЧ/СПИДе является важным фактором в борьбе с этой пандемией; поэтому необходимость еще большего заострения внимания на профилактике распространения СПИДа переоценить невозможно. |
Creating sufficient interest for securing resources for implementing the work programme; |
ё) обеспечение достаточной заинтересованности в выделении ресурсов для осуществления программы работы; |
(c) Creating employment and decent work for all is critical to sustainable development. |
с) Обеспечение рабочих мест и достойной работы для всех играет крайне важную роль в процессе устойчивого развития. |
Creating equal access to work positions for the RAE population |
Обеспечение равного доступа к рабочим местам для представителей РАЕ |
Creating adequate and effective support, coordination and coherence for the international advancement of chemical safety objectives among the relevant intergovernmental specialized agencies, organizations and institutions. |
Обеспечение адекватной и эффективной поддержки, координации и согласованности между межправительственными специализированными учреждениями, организациями и учреждениями в интересах содействия в международном масштабе достижению целей химической безопасности. |
Creating spaces: Government action on volunteering |
Обеспечение пространства: действие правительств в сфере добровольничества |
(a) Creating partnerships between all the key stakeholders to encourage the cooperation and increase the effectiveness of each partner; |
а) обеспечение отношений партнерства между всеми ключевыми участниками с целью поощрения сотрудничества и повышения эффективности каждого партнера; |
Creating and setting up a regional metadata catalogue (server software). |
а) создание и размещение в электронной системе регионального каталога метаданных (серверное программное обеспечение). |
Creating and making sustainable the national chemical information exchange network. |
Создание и обеспечение устойчивости национальных сетей обмена информацией о химических веществах. |
Creating a core curriculum and ensuring it is delivered offers the strongest potential for change. |
Разработка основной учебной программы и обеспечение ее осуществления служат наиболее мощным стимулом для возможных перемен. |
Creating protective community spaces and providing psychosocial support to help children to recover over time have been an important priority. |
Важной первоочередной задачей является создание в рамках общин «защитных пространств» и обеспечение психологической поддержки для постепенного возвращения детей к нормальной жизни. |
Creating networks in universities, maintaining the integrity of the system, establishing proper written procedures and training students correctly are some important topics of concern. |
Создание сетей в университетах, обеспечение целостности системы, установление надлежащих письменных процедур и правильная подготовка студентов - вот некоторые важные вопросы, представляющие интерес. |
Creating favourable conditions for promoting disarmament, such as ensuring strategic and regional stability and equal security for all, must become a top priority. |
Первоочередной задачей должно стать создание условий, благоприятных для продвижения разоруженческого процесса: обеспечение стратегической и региональной стабильности, равной безопасности для всех. |
Creating skills, establishing market connectivity, expanding infrastructure and services, and then refinancing and sharing the risk of financing micro and small enterprises would all require additional finance. |
Деятельность по профессиональной подготовке, обеспечение выхода на рынки, расширение инфраструктуры и сферы услуг, а также рефинансирование и распределение рисков, связанных с финансированием микро- и малых предприятий, - все это потребует дополнительных финансовых средств. |
Creating Congruence: Highlights and achievements of the REC activities in Central and Eastern Europe under the Environmental Action Programme |
Обеспечение согласованности: основные элементы и результаты деятельности РЭЦ в Центральной и Восточной Европе в рамках Программы действий в области окружающей среды |
Box 6 Creating and maintaining a sustainable urban water cycle |
Вставка 6 Обеспечение и поддержание устойчивого водного цикла в городских районах |
Creating sustainable, productive employment opportunities for women and strengthening institutions, policy and legal frameworks that increase gender equality should be key priorities for the international community and all governments. |
Обеспечение стабильных возможностей для продуктивной занятости женщин и укрепление институтов, политических и правовых основ, способствующих достижению большего гендерного равенства, должны быть ключевыми приоритетами международного сообщества и всех правительств. |
Creating security and stability in Afghanistan and the region |
Обеспечение безопасности и стабильности в Афганистане и регионе |
Creating commitment of central and local governments to the success of crime prevention programmes, backed up by sufficient resources |
Обеспечение приверженности центральных и местных органов управления успешному осуществлению программ в области предупреждения преступности, сопровождающейся выделением достаточных ресурсов |
(a) Creating sustainable employment through entrepreneurship and skills training for traditional occupations; |
а) обеспечение устойчивой занятости на основе предпринимательства и подготовки с целью приобретения навыков по традиционным промыслам; |
Another short video was created for the Council Youth Forum on the theme "Creating a sustainable future: empowering youth with better job opportunities", which was held on 4 May 2012. |
Еще один короткий видеофильм был снят для проведенного 4 мая 2012 года Молодежного форума Совета по теме «Обеспечение устойчивого будущего: расширение возможностей молодежи благодаря улучшению перспектив трудоустройства». |
I have the honour to transmit the summary of an international colloquium of high-level representatives and experts on the theme "Creating stability and prosperity in Afghanistan and the region", held in Vienna from 26 to 29 October 2006. |
Имею честь препроводить краткую информацию о работе международного коллоквиума представителей высокого уровня и экспертов на тему: «Обеспечение стабильности и процветания в Афганистане и регионе», который был проведен в Вене 26-29 октября 2006 года. |
The Liechtenstein Institute on Self-Determination at Princeton University's Woodrow Wilson School of Public and International Affairs convened the colloquium, "Creating Stability and Prosperity in Afghanistan and the Region,"on 26-29 October 2006 in Vienna, Austria. |
Лихтенштейнский институт по вопросам самоопределения при Школе государственных и международных отношений им. Вудро Вильсона Принстонского университета организовал коллоквиум на тему: «Обеспечение стабильности и процветания в Афганистане и регионе», который был проведен 26-29 октября 2006 года в Вене. |
Creating a more consciously ethical environment is one of the key responsibilities of the Ethics Office, by raising staff awareness of the ethical standards and expected behaviour. |
Одной из основных обязанностей Бюро по вопросам этики является обеспечение сознательного соблюдения этических принципов посредством информирования сотрудников об этических нормах и ожидаемом поведении. |