Английский - русский
Перевод слова Cover
Вариант перевода Покрывать

Примеры в контексте "Cover - Покрывать"

Примеры: Cover - Покрывать
This combined revenue will cover our operating expenses for the current fiscal year, ending June 30, 2009. Эти доходы будут покрывать наши операционные расходы в текущем финансовом году, который закончится 30 июня 2009 года.
Infrastructure might cover offices, version control, and IT. Инфраструктура должна покрывать офисы, контроль версий и ИТ.
It is suggested that many tropical wasps may build their nests in trees and cover them to protect themselves from ants. Предполагается, что многие тропические осы могут строить свои гнёзда на деревьях и покрывать их репеллентом для защиты от муравьёв.
Bands must cover their own expenses for travel and lodging at the event. Группы должны самостоятельно покрывать расходы на проезд и проживание во время мероприятия.
In some cases, these blisters can cover a significant area of the skin. В тяжёлых случаях эти пузырьки и язвы могут покрывать значительную часть поверхности кожи.
Well, my insurance won't cover any more rental car days. Но, моя страховка больше не может покрывать аренду машины.
I can't let you guys cover for me. Я не могу позволить вам меня покрывать.
I could cover our expenses for a while. Я пока могу сама покрывать наши расходы.
Because if you cover for her again, I will take your shield. Потому что есть ты снова будешь ее покрывать, я заберу твой значок.
By year five, the contribution from SIDS, including user subscriptions, will only partially cover operating costs. К пятому году взнос СИДС, включая плату за пользование, лишь частично будет покрывать оперативные расходы.
Resources under general temporary assistance would cover the cost of additional support required in the programming of payroll, personnel and finance systems. Ресурсы по статье временной помощи общего назначения будут покрывать расходы на необходимую дополнительную поддержку при программировании в сфере выплаты заработной платы, кадровой и финансовой деятельности.
Social insurance can separately cover most of the above-mentioned contingencies, with benefit entitlements going to those who are insured against any of them. Социальное страхование может отдельно покрывать большинство вышеупомянутых случаев и предусматривать право выплаты пособий тем, кто от них застрахован.
The state budget should mainly cover the state obligations from the past and partially compensate price increases of coal delivered to the domestic sector. Государственный бюджет должен покрывать прошлые государственные обязательства и частично компенсировать повышение цен на уголь, поставляемый на внутренний рынок.
This would also cover the cost of upgrading standard software and hardware. Это поможет также покрывать расходы на обновление стандартного программного и аппаратного обеспечения.
Such compensation should, in principle, cover the repair costs of the damage caused to the building or the land. Такая компенсация в принципе должна покрывать расходы на ремонт в результате ущерба, нанесенного зданию или земельному участку.
The profit-sharing processes cover its operating costs and provides services and employment opportunities for women in the communities. Процесс распределения прибыли позволяет покрывать оперативные расходы и обеспечивать услуги и возможности занятости для женщин в общинах.
The Special Rapporteur said that there was no doubt that compensation should cover any economically assessable damage sustained by the injured State. Специальный докладчик сказал, что компенсация, несомненно, должна покрывать любой экономически оценимый ущерб, понесенный потерпевшим государством.
On the other hand, the national State agency would cover non-marketable risk on the State account and with government guarantees. С другой стороны, национальное государственное агентство могло бы покрывать нерыночные риски за счет государства и с предоставлением правительственных гарантий.
The contribution of France will cover the preparation of an implementation guide on the international anti-terrorism conventions and protocols for francophone countries. Взносы Франции будут покрывать разработку руководства по осуществлению международных конвенций и протоколов по борьбе с терроризмом во франкоязычных странах.
On certain markets, like the Scandinavian market, for example, cargo insurance may cover minor liability risks. На некоторых рынках, например в скандинавских странах, договоры страхования грузов могут покрывать второстепенные риски, связанные с ответственностью.
The trust fund will support the activities of MINURCAT, and would specifically cover the costs of PTPH. Этот целевой фонд будет обеспечивать поддержку деятельности МИНУРКАТ, и в частности покрывать расходы, связанные с ЧПГЗ.
These awards may cover tuition fees or maintenance requirements, but are entirely at the discretion of the LEA. Эти стипендии могут покрывать плату за обучение, однако они предоставляются исключительно по усмотрению МОО.
It also must cover the costs that the owner of the real estate incurs as a result of the forced transfer. Она должна также покрывать расходы, которые несет владелец недвижимости в результате насильственного отчуждения.
The reliance on volatile annual contributions hampers the ability of funds and programmes to adequately cover their core administrative costs. Опора на нестабильные по объему ежегодные взносы ограничивает способность фондов и программ надлежащим образом покрывать свои основные административные расходы.
She did not think that the recommendations should cover errors occurring in that context. Оратор не считает, что эти рекомендации должны покрывать ошибки, случающиеся в таких обстоятельствах.