Английский - русский
Перевод слова Cover
Вариант перевода Покрывать

Примеры в контексте "Cover - Покрывать"

Примеры: Cover - Покрывать
But after talking with Officer Heim, who, by the way, Leo, is lying through his teeth, I realized he'd never cover for a con. Но после того как я поговорил с офицером Хаймом, который кстати врёт и не краснеет, я понял, что он не стал бы покрывать зэка.
The dialogue process builds on a holistic, rather than piecemeal consideration of issues, as the selected themes/objectives are of relevance to all water-related sectors and cover one or more of the four pillars of IWRM. Процесс диалога строится на целостном, а не фрагментарном рассмотрении вопросов, выбранные темы/цели должны быть связаны со всеми секторами водных ресурсов и покрывать, как минимум, одну из четырех основ КУВР.
Cost is clearly an impediment to an improved environmental outcome in Central Asia and is unlikely to be overcome without foreign investment and until electricity tariffs fully cover the costs of generation, transmission and distribution. Затраты являются очевидным препятствием улучшению состояния окружающей среды в Центральной Азии, и эта проблема вряд ли может быть преодолена без иностранных инвестиций до тех пор, пока тарифы на электроэнергию не будут полностью покрывать издержки производства, передачи и распределения.
He also has the ability to assume the form of electricity and cover long distances instantaneously, although he just as often simply sticks his arms forward and runs while making swooshing sounds with his mouth, pretending to fly. Он также имеет способность принимать форму электричества и мгновенно покрывать длинные расстояния, хотя он так же часто просто выставляет руки вперёд и бежит, издавая изо рта свистящие звуки, делая вид, что летает.
Such funds would cover the cost of daily subsistence allowance and travel only and would be based on existing eligibility criteria. Такие средства будут покрывать только суточные и путевые расходы и будут выделяться на основе действующих критериев, регулирующих право на финансовую помощь.
It was indicated that, under the current guidelines, UNFPA may cover the salary cost of local government staff on a decreasing percentage scale for the first four years of the project but that no further support thereafter is provided. Было сообщено, что в соответствии с существующими принципами ЮНФПА может покрывать расходы по выплате окладов местным государственным служащим по нисходящей процентной шкале в течение первых четырех лет осуществления проекта, однако после окончания этого срока оказание помощи прекращается.
Finally, the GMS fee must also cover the additional risks and liabilities to which the organization is exposed as a consequence of its engagement in other-resources - funded activities. И наконец, плата за ОУП должна также покрывать дополнительные риски и обязательства, которые могут возникнуть у организации вследствие осуществления ею деятельности, финансируемой за счет прочих ресурсов.
An association of companies benefiting from the project has the ownership of the project and would cover the majority of the annual operation and maintenance costs. Проект будет осуществляться ассоциацией компаний, которые получат выгоду от его реализации; эта ассоциация будет покрывать большую часть ежегодных расходов на техническую эксплуатацию и обслуживание.
The first electrode can follow each of the N analogous conductivity areas along the perimeter thereof and can, at least partly, or entirely cover each of them. Указанный первый электрод может облегать каждую из областей с одноименной проводимостью по ее периметру, может по меньшей мере частично или полностью покрывать каждую из указанных областей.
According to the plan, the Government will cover 10 per cent of the cost. Согласно плану правительство будет покрывать 10 процентов этих расходов; на долю объявленных взносов приходится 23,4 процента, а остальные ресурсы, которые составляют 76,6 процента, необходимо будет мобилизовать.
Even if operators do not perform the environmental-quality impact monitoring themselves, they should cover its costs. Environmental-quality monitoring may be contracted out to specialized organizations which have the required competence. Даже если операторы самостоятельно не проводят мониторинга качества окружающей среды, они должны покрывать связанные с ним расходы.
While tariffs and user fees can support the provision of water and sanitation services, they rarely cover all associated costs, in particular expansion into new or under-served areas. Хотя сборы по тарифам и абонентская плата могут частично покрывать расходы на предоставление водоснабжения и санитарных услуг, они редко покрывают все связанные с этим расходы, особенно расширение обслуживания с целью охвата новых или недостаточно охваченных районов.
The allotted funds cover the costs of office equipment, training of the teams, vehicles and mine-risk education materials, and radio preventive messages. Выделенные средства позволяют покрывать расходы на приобретение конторского оборудования, подготовку таких групп, предоставление автотранспортных средств и материалов по ознакомлению с опасностью наличия мин, а также организацию профилактических радиопередач.
The resources under general temporary assistance cover part-time staff required for the ongoing maintenance of personnel and financial mainframe applications. Ресурсы для привлечения временного персонала общего назначения будут покрывать расходы на работающих неполный рабочий день сотрудников, необходимых для текущего обслуживания программ главного компьютера, связанных с ведением личных дел сотрудников и финансовой документации.
And when you've stuck your fins on, you can cover it in buttercream. Как только прикрепите крылья, начинайте покрывать всю конструкцию масляным кремом.
The waste fee would cover all costs related to the reception and further handling of wastes; it would be linked to the waste category and be irrespective of the amount delivered. Взимаемая плата за отходы должна покрывать все расходы, связанные с приемом и последующей обработкой и удалением отходов, при этом ее размер будет установлен лишь с учетом категории отходов и независимо от их объема.
Layers need not be opaque, and they need not cover the entire extent of an image, so when you look at an image's display, you may see more than just the top layer: you may see elements of many layers. Слои могут быть прозрачными и покрывать не всё пространство изображения, поэтому глядя в монитор можно видеть не только верхний слой, но и часть остальных.
The one-time amount of $168,300 is requested for the organization of the following meetings for which ESCWA will cover the cost of three participants per member country (with social, economic and environmental backgrounds) and some regional experts: Единовременная сумма в размере 168300 долл. США испрашивается для организации следующих совещаний, в связи с которыми ЭСКЗА будет покрывать путевые расходы трех участников (по социальным, экономическим и экологическим вопросам) из каждой страны-члена и некоторых региональных экспертов:
Also decides that the organizations of the United Nations common system shall cover only the travel costs of the rest and recuperation framework, until a further decision of the General Assembly on this issue is taken at its sixty-seventh session; постановляет также, что до принятия Генеральной Ассамблеей на ее шестьдесят седьмой сессии нового решения по вопросу о системе предоставления отпуска для отдыха и восстановления сил организации общей системы Организации Объединенных Наций должны покрывать в рамках этой системы лишь путевые расходы;
The subsistence minimum, which has been considered the poverty limit in the Czech Republic, corresponds with the minimum and by the law-recognised limit of citizens' income that should cover nutrition, basic personal needs and necessary household costs. (See also 9.4.) Прожиточный минимум, который в Чешской Республике считается также порогом бедности, соответствует установленному законом минимальному уровню доходов граждан, которые должны покрывать расходы на питание, базовые личные нужды и необходимые расходы по хозяйству (см. также пункт 9.4).
Recognizes that activities under the work programme for 2006-2008 not covered by the United Nations regular budget should be covered by voluntary contributions corresponding to US$ 1,444,000 per year, of which US$ 949,000 would cover core requirements and признает, что виды деятельности по программе работы на 2006-2008 годы, не покрываемые за счет регулярного бюджета Организации Объединенных Наций, следует покрывать за счет добровольных взносов, соответствующих 1444000 долл.