Because individuals wishing to file appeals before the Superior Labour Court must be represented, the author filed a request for legal aid. |
Поскольку лица, желающие подать обжалование в Верховный суд по трудовым спорам, должны быть представлены адвокатом, автор подала просьбу об оказании ей юридической помощи. |
During the period (2006-2014) the Labour Court has examined questions concerning disadvantaging for reasons associated with parental leave or discrimination that is associated with pregnancy in 8 cases. |
В течение периода 2006 - 2014 годов Суд по трудовым спорам рассматривал вопросы, касающиеся создания неравноправных условий по причинам, связанным с родительским отпуском или дискриминацией, связанной с беременностью, в восьми случаях. |
The Tel-Aviv Jaffa Labor Court convicted a company that fired a temporary employee who was pregnant, two days before she completed a 6- month employment trial period. |
Суд по трудовым спорам Тель-Авива (Яффы) принял решение против компании, из которой была уволена беременная женщина, временно работавшая в ней, за два дня до окончания шестимесячного испытательного срока. |
In November 2003, the Labor Court in Be'er Sheva ruled in favor of a female employee who received a lower salary than her male counterparts). |
В ноябре 2003 года суд по трудовым спорам в Беэр Шеве вынес решение в пользу женщины, получавшей более низкую заработную плату, чем ее коллеги из числа мужчин). |
Indicate the number of labour disputes resolved in the last five years by the Labour Court set up under Act No. 446 of 16 May 1946. |
Просьба указать количество трудовых споров, которые урегулировал за последние пять лет Суд по трудовым спорам, учрежденный в соответствии с Законом Nº 446 от 16 мая 1946 года. |
Any breach of the Acts may be referred to equality officers, the Labour Court, or in certain circumstances the civil courts. |
Жалобы на любое нарушение этих законов могут быть переданы на рассмотрение инспекторов по вопросам равноправия, суда по трудовым спорам или - при определенных обстоятельствах - гражданских судов. |
South Africa: Labour Court of South Africa (Durban) |
Южная Африка: Суд по трудовым спорам Южной Африки (Дурбан) |
If the employer does not act in conformity with the final decision of the Director of the Civil Registry and Migration Department, the complainant has the right to appeal to the Labour Disputes Court. |
Если работодатель не выполняет положения этого окончательного решения директора департамента гражданской регистрации и миграции, жалобщик имеет право подать апелляцию в суд по трудовым спорам. |
If, after investigating a complaint, the Labour Court is satisfied that the employer is in breach of an REA it may, by order, direct compliance with the agreement. |
В случае если, рассмотрев жалобу, Суд по трудовым спорам убедится в нарушении ЗТС соответствующим работодателем, он может издать приказ о соблюдении данного соглашения. |
The National Labour Court considered a contract obligating an employee of a high technology firm to abstain, for 22 months after termination of the contract, from being employed in a competing firm. |
Национальный суд по трудовым спорам рассмотрел контракт, обязывающий работника высокотехнологичной фирмы воздерживаться от работы в течение 22 месяцев после прекращения его контракта на конкурирующей фирме. |
Mr. MATTAROLLO (Argentina) said that, under the new Migration Act, the Federal Administrative Disputes Court was the only body competent to take decisions regarding the detention of foreign nationals. |
Г-н МАТТАРОЛЬО заявляет, что, согласно новому Закону о миграции, Федеральный суд по административным спорам является единственным органом, который может принимать решения, касающиеся задержания иностранных граждан. |
In its decision, the Tel-Aviv Labor Court held that any discrimination based on gender is a negative social phenomenon that is to be uprooted completely. |
В своем решении Суд по трудовым спорам Тель-Авива постановил, что любой вид дискриминации по признаку пола является негативным социальным явлением, которое необходимо искоренить. |
It had accepted the outcome in all three cases, even though the Court's judgment had gone against its interests in the dispute with Chad. |
Она согласилась с решениями по всем трем спорам, несмотря на то, что в споре с Чадом Суд вынес решение, которое шло вразрез с ее интересами. |
Specific cases involving the publication of material that could be interpreted as incitement to discord between national groups are heard by the President's Court for the Settlement of Disputes Concerning the Dissemination of Information. |
Конкретные дела о публикации материалов, которые могут истолковываться как ведущие к разжиганию межнациональной розни, рассматриваются Судебной палатой по информационным спорам при Президенте. |
Since 1999 Employment Court judge, Wellington (one of four employment judges of New Zealand). |
Судья Суда по трудовым спорам, Веллингтон (одна из четырех судей по трудовым спорам Новой Зеландии). |
Judge Counselor of the Administrative Court and simultaneously chair of the Administrative Litigation Section |
судья, советник Административного суда и одновременно Председатель секции по административным спорам |
The principal function of the Court is to decide, in accordance with its Statute and international law, legal disputes submitted to it by States (this is known as "contentious jurisdiction". |
Главная функция Суда заключается в решении переданных ему государствами правовых споров в соответствии с его Статутом и международным правом (так называемая «юрисдикция по спорам»). |
In accordance with article 36 (2), States parties to the Statute may recognise as compulsory the Court's jurisdiction, inter alia, in all legal disputes concerning... |
В соответствии со статьей 36 (2) государства-участники Статута могут признать обязательной юрисдикцию Суда, в частности, по всем правовым спорам, касающимся... |
Therefore, the State party concludes that there are no new elements in the author's claim that would constitute a basis for a decision different than the decision of the Kocaeli 3rd Labour Court. |
В заключение государство-участник заявляет, что в жалобе автора отсутствуют какие-либо новые элементы, которые могли бы послужить основой для вынесения решения, отличного от постановления третьего суда по трудовым спорам Коджали. |
Guidelines for Judges of South Africa, issued by the Chief Justice, the President of the Constitutional Court, and the Presidents of High Courts, the Labour Appeal Court, and the Land Claims Court, March 2000. |
(г) Инструкции для судей Южной Африки, изданные главным судьей, президентом Конституционного суда и президентами Высоких судов, Апелляционного суда по трудовым спорам и Суда по земельным претензиям, март 2000 года. |
They are balanced tests which can be adjudicated on by independent third parties, that is, equality officers, the Labour Court or other courts. |
Они представляют собой сбалансированные критерии, которые могут быть рассмотрены независимыми третьими сторонами (сотрудниками по вопросам равенства, Судом по трудовым спорам или другими судами). |
When proposals submitted by a JLC are confirmed by the Labour Court through the making of an Employment Regulation Order (ERO), they become statutory minimum pay conditions of employment for the worker concerned. |
После утверждения предложений, представленных ОТК, Судом по трудовым спорам посредством вынесения постановления о регулировании трудовых вопросов (ПРТВ) они рассматриваются как установленные законом условия найма соответствующего работника, касающиеся минимальной заработной платы. |
Usually, complaints of discrimination are in the workplace and therefore they are referred to the Ministry of Labour and Home Affairs and the Industrial Court. |
Как правило, жалобы на дискриминацию поступают с рабочих мест и поэтому передаются на рассмотрение в министерство труда и внутренних дел, а также в Суд по трудовым спорам. |
As for the question on trafficking in Ethiopian women, a number of claims had been submitted to the Labour Court with regard to incidents that had taken place in the mid-1990s. |
Что же касается вопроса о незаконной торговле женщинами из Эфиопии, то в суд по трудовым спорам было подано несколько заявлений, связанных с инцидентами, имевшими место в середине 1990-х годов. |
Cases in the Labour Court have included cases of wage discrimination, discrimination in appointments and gender discrimination in connection with pregnancy. |
Дела, рассмотренные в Суде по трудовым спорам, включали случаи дискриминации в оплате труда, дискриминации при назначениях и гендерной дискриминации в связи с беременностью. |