Английский - русский
Перевод слова Court
Вариант перевода Спорам

Примеры в контексте "Court - Спорам"

Примеры: Court - Спорам
The Commercial Court, competent in trade matters; торговый суд, который полномочен рассматривать дела по торговым спорам;
The Constitutional Court of Bosnia and Herzegovina would rule in any disputes between the district and the State or its entities. Конституционный суд Боснии и Герцеговины выносит решения по любым спорам, которые могут иметь место между районом и государством или его подразделениями.
Counsellor, Higher Court of Audit and Administrative Proceedings Советник, верховный суд по спорам о счетах и административных вопросах
Ordinary lawyers could defend clients only before criminal courts, district courts and the Labour Court. Обычные адвокаты могут защищать клиентов лишь в судах по уголовным делам, окружных судах и в суде по трудовым спорам.
Present position: Judge, New Zealand Employment Court Нынешняя должность: Судья, Суд по трудовым спорам Новой Зеландии
Moreover, the Court also saw the case as one involving a balance of conflicting rights. Кроме того, по мнению Национального суда по трудовым спорам, данное дело было также связано с обеспечением равновесия коллидирующих прав.
Disputes related to collective agreements are within the jurisdiction of the Labour Court as established in the Labour Court Act (646/1974). Споры, связанные с коллективными договорами, относятся к юрисдикции Суда по трудовым спорам, учрежденного в соответствии с Законом о суде по трудовым спорам (646/1974).
6.2 On 25 October 2011, the State party provided, upon the Committee's request, a copy of the decisions of the Kocaeli 3rd Labour Court and the Court of Cassation in the original language and English translation. 6.2 25 октября 2011 года государство-участник по просьбе Комитета представило копии решений третьего суда по трудовым спорам Коджали и Кассационного суда на языке оригинала и в переводе на английский язык.
In addition, qualified women can be appointed as an associate judge and take part in deliberations of the Juvenile and Family Court and the Labor Court. Кроме того, квалифицированные женщины могут назначаться судебными заседателями и участвовать в работе Суда по делам несовершеннолетних и семьи, а также Суда по трудовым спорам.
The variety of cases pending before the Court, involving issues or controversies between States in Europe, Latin America and Africa, truly reflects the universality of the International Court of Justice. Разнообразие дел, находящихся на рассмотрении Суда, включая дела по вопросам или спорам, касающимся государств Европы, Латинской Америки и Африки, убедительно отражает универсальный характер Международного Суда.
A special arbitration panel as well as the Labour Court have been set up by the State in order to assist in solving conflicts on the labour market. Специальная арбитражная группа была создана государством помимо суда по трудовым спорам для оказания помощи в урегулировании трудовых конфликтов.
Where any of the provisions of the Act are contravened, an aggrieved employee can seek redress from the Labour Court. В случае нарушения положений этого закона пострадавшее лицо может обратиться с иском в Суд по трудовым спорам.
A trade union, an association of employers or an individual employer may complain to the Labour Court that a particular employer is not complying with an REA. Профсоюз, ассоциация работодателей или отдельные работодатели могут обратиться в Суд по трудовым спорам с жалобой на несоблюдение ЗТС тем или иным работодателем.
In 2013, 2 of the chairs of the Labour Court were women and 1 was a man. В 2013 году председателями Суда по трудовым спорам были 2 женщины и 1 мужчина.
Acceptance of the Court's jurisdiction in contentious cases without limitations or restrictions is essential for the proper functioning of the international legal order. Признание юрисдикции Суда в отношении дел по спорам без ограничений или предельных сроков является необходимым условием для надлежащего функционирования международного правопорядка.
Becoming party to a treaty providing for the jurisdiction of the Court in all legal disputes between the parties Вступление в число сторон договора, предусматривающего юрисдикцию Суда по всем правовым спорам между сторонами
States may also wish to negotiate new multilateral or bilateral treaties on the settlement of disputes providing for the jurisdiction of the Court in all disputes between the parties. У государств может также возникнуть желание заключить новые многосторонние или двусторонние договоры об урегулировании споров, предусматривающие юрисдикцию Суда по всем спорам между сторонами.
I'll go to the Labour Court... Я пойду в суд по трудовым спорам
Judge, First Examining Magistrate's Office, and President of the Labour Court, St. Louis. Судья 1го следственного органа и председатель Суда по трудовым спорам, Сен-Луи.
In respect of civil litigation, a mediation procedure must first be conducted in the defendant's place of residence before a suit can be brought to the Superior Court. В делах по гражданским спорам перед передачей дела в Высший суд применяется процедура примирения по месту жительства ответчика.
The Economic Court of the Azerbaijan Republic, for Disputes Arising from International Treaties; Экономический суд Азербайджанской Республики по спорам, вытекающим из международных договоров;
In the exercise of its contentious jurisdiction, the Court fulfils a key function in facilitating the Charter obligation to settle disputes peacefully. Осуществляя свою юрисдикцию по спорам, Суд выполняет предписанную Уставом свою ключевую функцию по содействию урегулированию споров мирными средствами.
Disputes which States parties to the present Statute agree to refer to the Court; по спорам, которые государства, являющиеся участниками настоящего Статута, договорились передать на рассмотрение Суда;
On 12 February 2010, the Court of Session refused the author's application for leave to appeal against the Employment Appeal Tribunal's decision. Сессионный суд 12 февраля 2010 года отверг ходатайство автора сообщения о праве на обжалование решения Апелляционного суда по трудовым спорам.
The Kocaeli 3rd Labour Court failed to take these elements into consideration in its decision regarding the author's claim of gender-based discrimination. Третий суд по трудовым спорам Коджали не принял во внимание эти элементы доказательств в своем решении по жалобе автора сообщения на гендерную дискриминацию.