Английский - русский
Перевод слова Court
Вариант перевода Спорам

Примеры в контексте "Court - Спорам"

Примеры: Court - Спорам
2.2 On 10 February 2006, the author filed an initial claim before the Kocaeli 3rd Labour Court for severance pay and other employment related damages, since her work contract had been terminated without a valid reason. 2.2 10 февраля 2006 года автор подала первоначальную жалобу в третий суд по трудовым спорам Коджали, ходатайствуя о выплате ей выходного пособия и компенсации причиненного ей ущерба в связи с ее трудовой деятельностью, поскольку действие ее трудового договора было прекращено без веских оснований.
I agree with the author's argument that the State party wrongfully understood the claims of each party to the litigation before the Kocaeli 3rd Labour Court. Я согласна с аргументом автора сообщения о том, что государство-участник ошибочно истолковало претензии каждой стороны в споре, который рассматривался третьим судом по трудовым спорам Коджали.
Joint Labour Committees (JLCs) are statutory bodies established by an Order of the Labour Court under the Industrial Relations Acts to provide machinery for the fixing of minimum rates of pay and the regulation of conditions of employment in a particular sector. ОТК представляют собой предусмотренные законодательством органы, созданные в соответствии с постановлением Суда по трудовым спорам на основании законов об отношениях в промышленности в целях обеспечения механизмов для определения минимальных ставок оплаты труда и регулирования условий работы по найму в конкретном секторе.
In that respect the role of the International Court of Justice, in both its contentious and its advisory jurisdictions, was crucial. В связи с этим крайне важной является роль Международного Суда, обладающего как юрисдикцией по спорам между сторонами, так и консультативной юрисдикцией.
Judge of the National Civil Court of the Federal Capital, 1993-2000; Judge of the Administrative Appeal Court of the City of Buenos Aires since 2000. Argentine candidate for a seat on the International Criminal Tribunal for Rwanda in 1994. Государственный судья по гражданским делам федеральной столицы с 1993 по 2000 год; судья апелляционной палаты по административным спорам автономного города Буэнос-Айрес с 2000 года. Кандидат, выдвинутый Аргентиной на должность судьи Международного трибунала для судебного преследования военных преступлений, совершенных в Руанде в 1994 году.
Access to justice is safeguarded through actions for damages to the District Court or the Labor Court as well as access to an Independent Body for Investigation of Complaints (IBIC). Гарантиями доступа к правосудию служит возможность обращения с иском о возмещении ущерба в районный суд или суд по трудовым спорам, а также обращения в Независимый орган по расследованию жалоб (НОРЖ).
As to the content of the complaint of a customer Ms. A.A. against the author, the Kocaeli 3rd Labour Court found that the witnesses had provided contradictory statements. Что касается содержания жалобы на автора, подписанной клиентом г-жой А.А., то третий суд по трудовым спорам Коджали постановил, что свидетель представила противоречивые доказательства.
The author did not sign the document in question and filed a complaint before the Kocaeli 3rd Labour Court to obtain severance pay and other employment-related damages. Автор не подписала его и направила жалобу в третий суд по трудовым спорам Коджали для получения выходного пособия и других выплат в счет возмещения ущерба.
In view of the employer's claims, the author filed an additional case for gender-based discrimination in the workplace before the Kocaeli 3rd Labour Court which joined these two cases. В связи с этими претензиями автор представила новые материалы, касающиеся гендерной дискриминации на рабочем месте, в третий суд по трудовым спорам Коджали в дополнение к двум предыдущим жалобам.
Moreover, in its decision the Kocaeli 3rd Labour Court stated that the author's workplace mainly employed women, i.e. an assertion that was not raised during the proceedings and did not correspond to the facts. Более того, в своем решении третий суд по трудовым спорам Коджали указал, что в салоне, где работала автор сообщения, женщины составляют основную часть персонала, хотя такое утверждение не высказывалось в ходе разбирательства и не соответствует действительности.
In this connection, counsel submits that the author had been informed by the judge of the Tenancy Dispute Court that an order by the building authorities would overrule the injunction. В этой связи адвокат заявляет, что представитель суда по жилищным спорам уведомил автора о том, что распоряжение жилищно-строительных органов будет иметь преимущественную силу над временным запретом суда.
In the course of one procedure, the Federal Labour Court has had to deal with the question whether a Scientology employee was a worker within the meaning of the right to work. В процессе разбирательства одного из дел федеральный суд по трудовым спорам должен был разрешить вопрос о том, является ли гражданин, работающий в Церкви сайентологии, работником в том смысле, как это определяется в трудовом законодательстве.
In 2004, the EOO filed a complaint in the Labour Court and claimed that a female inspector working in a police office was better qualified than the man who was appointed for the vacant position as a director of an investigating department at the office. В 2004 году ОРВ подал в Суд по трудовым спорам жалобу, в которой утверждал, что женщина-инспектор, работавшая в полицейском управлении, имеет более высокую квалификацию, чем мужчина, назначенный в управлении на вакантную должность директора департамента расследований.
Of 93 awards in that time frame under this heading made by the Employment Relations Authority and 5 made by the Employment Court, 80 of the former and all 5 of the latter fell within the NZ$ 1-9,999 range. Из 93 таких компенсаций, присужденных Управлением трудовых отношений в указанный период, и 5, присужденных Судом по трудовым спорам, размер 80 из первых и 5 из последних составил от 1 до 9999 новозеландских долларов.
In a January 2004 decision, the Tel Aviv Labor Court ruled in favor of a female plaintiff who received a lower salary than her male colleagues, granting her the difference between the salaries along with additional compensation based on the infringement of the Equal Employment Opportunities Law В январе 2004 года суд по трудовым спорам Тель-Авива вынес решение в пользу женщины-истицы, получавшей более низкую заработную плату, чем ее коллеги-мужчины, постановив выплатить ей недостающую часть заработной платы, а также дополнительную компенсацию, ввиду нарушения Закона о равных возможностях в области занятости
The Industrial Relations Court, through Section 108 of the Act, deals, inter alia, cases involving dismissal, penalising or disadvantaging of any employee by an employer on account of race, tribal extraction or social status. В соответствии со статьей 108 этого Закона Суд по трудовым спорам рассматривает, среди прочего, дела, связанные с принимаемыми работодателем решениями об увольнении, назначении штрафных санкций или создании неблагоприятных условий в отношении любого работника по признаку расы, племенного происхождения или социального статуса.
The Law on Labor Court has been drafted by labor-related institutions such as the Ministry of Justice and the National Council for Legal and Justice Reform. Министерством юстиции и Национальным советом по правовой и судебной реформе и другими учреждениями, занимающимися вопросами рынка труда, был подготовлен проект закона о суде по трудовым спорам.
Examining magistrate at the Investigation Chamber of the Court of First Instance of Bamako, July 1977-1980. Заместитель прокурора в суде Бамако: октябрь 1980 года - сентябрь 1981 года. Вице-председатель суда по трудовым спорам Бамако: сентябрь 1981 года - июль 1982 года.
The Industrial Relations Court is provided for under article 91 of the Constitution and is established by section 84 of the Industrial and Labour Relations Act, chapter 269 of the Laws of Zambia. Создание Суда по трудовым спорам предусмотрено статьей 91 Конституции, а также разделом 84 Закона о производственных и трудовых отношениях.
The jurisdiction of the Labour Court is spelt out in section 94 of the ELRA and section 51 of the LIA. Юрисдикция Суда по трудовым спорам определяется в статье 94 Закона о трудовых отношениях и статье 51 Закона об учреждениях по вопросам труда.
On the other hand, it would not seem that, where the Court's jurisdiction rationae materiae in the context of contentious procedure is concerned, there are any measures to be taken with a view to increasing accession to the optional clause of compulsory jurisdiction. С другой стороны, не представляется очевидным, что там, где речь идет о юрисдикции Суда в отношении дел по спорам ввиду обстоятельств, связанных с предметом рассмотрения, принимаются какие-либо меры с целью расширения числа субъектов, присоединившихся к факультативной статье об обязательной юрисдикции.
This, however, excludes proceedings in which the Industrial Relations Court under the Industrial and Labour Relations Act, chapter 269 of the Laws of Zambia, has exclusive jurisdiction. Однако под его юрисдикцию не подпадают дела, которые рассматриваются Судом по трудовым спорам в соответствии с Законом о производственных и трудовых отношениях и в отношении которых осуществляется исключительная юрисдикция.
There are mechanisms that have the potential to serve sanctions on acts of gender discrimination such as the Employment Tribunal, the Civil Service and the Family Court but these are not yet equipped with gender sensitivity hence they are not yet responsive to gender discrimination issues. Суд по трудовым спорам и Суд по вопросам гражданской службы и семейным делам имеют полномочия применять штрафные санкции в случаях дискриминации по признаку пола; однако ввиду плохой осведомленности сотрудников в отношении гендерной проблематики эти учреждения пока не проявляют интерес к делам, связанным с дискриминацией по признаку пола.
The Committee notes that complaints of racial discrimination have failed before institutions such as the Zambian Human Rights Commission and the Industrial Relations Court, because of the impossibility of proving racial discrimination (art. 6). Комитет отмечает, что рассмотрение жалоб по поводу расовой дискриминации в таких учреждениях, как замбийская Комиссия по правам человека и Суд по трудовым спорам, заканчивается безрезультатно в связи с недоказуемостью факта расовой дискриминации (статья 6).
Criminal and Civil Court Judge in Keles, Pervari and Ayvacik; Civil and Property Court Judge Судья суда по уголовным и гражданским делам в Келесе, Первари и Айвачике; судья суда по гражданским и имущественным спорам