Monitoring of 24 court hearings on rural land disputes to assess the performance of the Judiciary on dealing with land issues and submission of a report to the Government |
Отслеживание 24 судебных слушаний по земельным спорам в сельской местности для оценки работы судебных органов по рассмотрению земельных споров и представление соответствующего доклада правительству |
He stated that the requirement to pay 3 per cent of the value of a claim in civil disputes in advance and 3 per cent of the value adjudicated by a court to have a judgment enforced could be a disproportionate measure limiting access to courts. |
Он заявил, что требование выплаты авансом З% цены иска по гражданским спорам и З% цены, установленной судом для приведения в исполнение судебного решения, может оказаться несоразмерной мерой, ограничивающей доступ к судам. |
The efficiency of the national judicial system, the expeditiousness of court proceedings and the availability of forms of judicial relief that are adequate to commercial disputes are additional factors to be taken into account, as well as the possibility of recognition and enforcement of foreign arbitral awards. |
Эффективность национальной судебной системы, оперативность судебных разбирательств и наличие форм судебной защиты, соответствующих торговым спорам, являются дополнительными факторами, которые следует принимать во внимание, равно как и возможность признания и принудительного осуществления решений иностранных арбитражных судов. |
Labour disputes were first mediated by a labour inspector, after which they could be taken, free of charge, to labour courts and on up to the court of appeals. |
На первом этапе трудовые споры должны рассматриваться соответствующими инспекторами, а затем они могут выноситься на рассмотрение судов по трудовым спорам и апелляционных судов. |
The formal component of this new system is comprised of the United Nations Dispute Tribunal, a court of first instance, and the United Nations Appeals Tribunal, an appellate instance. |
Формальный компонент этой новой системы объединяет Трибунал по спорам Организации Объединенных Наций, суд первой инстанции, и Апелляционный трибунал Организации Объединенных Наций, апелляционную инстанцию. |
Each magistrates' court includes a labour tribunal made up of one presiding magistrate and two assistant magistrates; the presiding magistrate selects the assistants, one from the employers and one from the workers. |
При каждом мировом суде имеется суд по трудовым спорам в составе мирового судьи (председателя) и двух заседателей, один из которых выбирается мировым судьей из числа работодателей, а другой - из числа наемных работников. |
If the applicant is not satisfied with the decision of the Commission for Administrative Disputes, he or she may appeal to the administrative court according to the procedure laid down in the Law on Administrative Procedure. |
Если истец не удовлетворен решением Комиссии по административным спорам, он может обжаловать его в административном суде в соответствии с процедурой, закрепленной в Законе об административной процедуре. |
Furthermore, with gross violations of the General Equal Treatment Act, the works council and the trade union represented in the company have recourse to the labour court (sect. 17, subsect. 2, of the General Equal Treatment Act). |
Кроме того, в случае серьезных нарушений Общего закона о равном обращении действующие на предприятиях трудовые советы и профсоюзы могут обращаться в суды по трудовым спорам (раздел 2 статьи 17 Общего закона о равном обращении). |
Labour disputes regarding the application of Turkmenistan's labour laws, and of obligations in the employment contract concerning the introduction of new working conditions or the alteration of existing ones, are considered either in the labour dispute committee or in court, at the worker's discretion. |
Трудовые споры по вопросам применения положений трудового законодательства Туркменистана, а также обязательств трудового договора об установлении новых или изменении существующих условий труда, рассматриваются по выбору работника в комиссии по трудовым спорам или в суде. |
The Employment Court has superior jurisdiction. |
Вышестоящей судебной инстанцией по этим вопросам является Суд по трудовым спорам. |
The Industrial Relations Court has exclusive jurisdiction in labour related matters. |
Суд по трудовым спорам обладает исключительной юрисдикцией в вопросах, касающихся сферы труда. |
The former judiciary system was composed of religious courts, the commercial court and the penal court. |
Прежняя судебная система состояла из религиозных судов, суда по коммерческим спорам и уголовного суда. |
Additional judges may be appointed for an appeal court or labour appeal court. |
Возможное назначение дополнительных судей относится к компетенции апелляционных судов или судов по трудовым спорам. |
That was despite the fact that many jurisdictions surveyed by the World Bank provided for court referral of cases to mediation or conciliation in commercial disputes where court proceedings had been initiated. |
И это несмотря на тот факт, что во многих правовых системах, обследованных Всемирным банком, предусмотрена возможность судебной передачи дел по коммерческим спорам на рассмотрение в рамках посредничества или согласительной процедуры в случае возбуждения судебного производства. |
Appeal court is a higher instance court on civil, administrative and economic disputes, criminal cases and administrative violations. |
Апелляционный суд является судом высшей инстанции по гражданским, административным и экономическим спорам, уголовным делам и административным нарушениям. |
Employees were able to contest their dismissal before the Commission of Labour Disputes or in court; additional information about such court cases would be provided in the next periodic report. |
Трудящиеся правомочны оспаривать увольнение в Комиссии по трудовым спорам или суде; дополнительная информация о судебных решениях по таким делам будет представлена в следующем периодическом докладе. |
Each has an appeal court and a labour appeal court. |
В каждом округе есть апелляционный суд и суд по трудовым спорам. |
The draft bill on the organization of the courts, therefore, provides that, to meet its responsibilities, each region should have a regional court housing a youth court and a labour court. |
В связи с этим проект закона об организации судебной системы предусматривает создание в каждом регионе суда высшей инстанции, который будет включать в себя суд по делам несовершеннолетних и суд по трудовым спорам и охватывать территорию региона. |
Moreover, when a competent court pronounced a final judgement which was enforceable under the law applied by that court, that judgement should be recognized in the territory of all other States. |
Роль, которую призваны играть национальные суды, не должна исключать возможности создания механизмов урегулирования спора на международном уровне применительно к спорам между государствами, включая совместный арбитраж. |
This Labour Court is not a subordinate court. |
Суд по трудовым спорам не является нижестоящим судом. |
If there is no compliance with this order, every interest group represented on the respective panel may file an action with the responsible labour or civil court so that the court can establish that a violation of the equal treatment requirement occurred. |
В случае несоблюдения данного указа, каждая группа, объединенная общими интересами и представленная в составе экспертной группы, имеет право подать иск в суд по трудовым спорам или в гражданский суд, чтобы соответствующая судебная инстанция смогла вынести решение о нарушении положения о равном обращении. |
If no agreement and/or settlement in court is reached, the employer has to bring the case before the labour and social court having jurisdiction in the matter, failing which the employee may start working on a part-time schedule as intended. |
Если нет ни соглашения, ни решения, принятого в судебном порядке, работодатель должен передать дело на рассмотрение суда по трудовым и социальным спорам, полномочного заниматься этим вопросом; в противном случае работник может приступать к работе по неполному графику, как это им и планировалось. |
That does not mean that the insolvency representative is a substitute for the court, as the court would generally be required to adjudicate disputes arising in the conduct of the proceedings and approval of the court is often required at a number of stages of the proceedings. |
Это не означает, что управляющий в деле о несостоятельности заменяет собой суд, поскольку от суда, как правило, будет требоваться принятие решений по спорам, возникающим из ведения производства, и утверждение судом часто является необходимым на различных этапах производства. |
The Judge In-Charge shall head the labour Court and shall designate any Judge to be in charge of any court zonal centre. |
Главный судья возглавляет Суд по трудовым спорам и может назначать любого судью в качестве председателя любого судебного зонального центра. |
The 26 judicial circuits each have a court of first instance, a labour tribunal and a commercial court; |
суд первой инстанции, суд по трудовым спорам, а также торговый суд в 26 судебных округах; |