Примеры в контексте "Court - Двор"

Примеры: Court - Двор
Elizabeth, I would like to leave the court and go back to my husband in the country. Елизавета, я бы хотела покинуть двор и уехать к моему мужу в деревню
Who better to deploy than a general who's close to court? И кто же сделает это лучше, если не генерал, столь хорошо знающий двор?
You left court to throw off suspicion, and now you've returned... to take up a task you despise, and all to protect me. Ты оставил двор, чтобы снять подозрения, а теперь вернулся... чтобы взять на себя задачу, которую презираешь, и все, чтобы защитить меня.
Then all the court is here. То есть тут есть весь двор!
Over the next sixty years, ten Wo ambassadors called on the Southern Song court (420-479), and a Wo delegation also visited the Southern Qi court (479-502) in 479. За следующие 60 лет ко двору Южной Сун (420-479) были призваны десять послов, а в 479 году делегация во посетила двор Южной Ци (479-502).
During the Joseon Dynasty, the royal court established a system of schools that taught Confucian subjects in the provinces as well as in four central secondary schools in the capital. Во времена династии Чосон королевский двор создал систему школ, в которых преподавали конфуцианские предметы в провинциях, а также в 4 центральных средних школах в столице.
In front of the palace was the court also one hundred paces away and to the back of the palace was the city. Перед дворцом был двор, также в ста шагах от него, а позади дворца был город.
She visited her brother Edward in 1293, and regularly attended court, spending five weeks there in 1297, in the run-up to her sister Elizabeth's departure to Holland. Она навестила брата Эдуарда в 1293 году, регулярно посещала двор, в том числе проведя при дворе пять недель в 1297 году в преддверии отъезда её сестры Елизаветы в Голландию.
Despite the ejection of the French staff in 1626, Charles's court was heavily influenced by French society; French was usually used in preference to English, being considered a more polite language. Несмотря на изгнание французов в 1626 году, английский двор находился под влиянием французского общества; так, предпочтительней при дворе было общение на французском языке, который считался более вежливым, нежели английский.
He had lost his chance to take the court by surprise, so he fell back on his scheme to rouse the city of London in his favour with the claim that Elizabeth's government had planned to murder him and had sold out England to Spain. Таким образом он теряет шанс застать двор врасплох и возвращается к плану устроить восстание в Лондоне, утверждая, что правительство Елизаветы планировало убить его и продать Англию Испании.
On 1 July 1862, while the court was still at the height of mourning, Alice married the minor German Prince Louis of Hesse, heir to the Grand Duchy of Hesse. 1 июля 1862 года, в то время как двор всё ещё был в трауре, Алиса вышла замуж за немецкого принца Людвига - наследника великого герцога Гессенского.
The first wall fell 15 days later, and soon the outer court of the Temple fell as well, during which its outer porticoes were burnt down, apparently by Antigonus' supporters. Первая стена пала 15 днями позже, и вскоре внешний двор Храма тоже пал, а внешние галереи были сожжены, вероятно, защитниками.
Muhammad IV and his successors Hassan I and Abd al-Aziz moved the court and capital back to Fez, demoting Marrakesh once again to a regional capital under a family khalifa. Мохаммед IV и его преемники - Хасан I и Абд аль-Азиз - перенесли столицу и двор султана обратно в Фес, снова понизив статус Марракеша до региональной столицы.
She disappeared from court during the reign of her step-son, King Æthelstan, but she was prominent and influential during the reign of her two sons. Она покинула двор во время правления своего пасынка короля Этельстана, но имела большое влияние во время правления двух её сыновей.
In June 1139, Stephen held his court in Oxford, where a fight between Alan of Brittany and Roger's men broke out, an incident probably deliberately created by Stephen. В июне 1139 года Стефан собрал двор в Оксфорде, и там случилась драка между Аленом Чёрным и людьми Роджера, что, вероятно, намеренно подстроил Стефан.
In 1567 he induced the court to return from Meaux to Paris, took part in the battle of Saint Denis, protested against the peace of Longjumeau, and repulsed the invasion of Wolfgang, Count Palatine of Zweibrücken. В 1567 Жак Савойский убедил двор вернуться из Мо в Париж, участвовал в битве при Сен-Дени, протестовал против мира в Лонжюмо, отразил вторжение Вольфганга, пфальцграфа Цвайбрюккенского.
Victoria told her sister, Queen Marie of Romania, that the Tsar's court was "looked upon as a sick man refusing every doctor and every help." Виктория Фёдоровна как-то сказала своей сестре Марии, что двор императора «наблюдал за тем, как больному человеку отказывают в любом враче и любой другой помощи».
The court (usually in the talar) of the house would usually be situated in the Andaruni. Двор (обычно находится в таларе) дома, как правило, находиться в андаруни.
In the beginning of 1234, the elderly King Andrew II of Hungary, who had been widowed for the second time in 1233, visited the court of the Este family and fell in love with the young Beatrice. В начале 1234 года пожилой король Венгрии Андраш II, овдовевший во второй раз в 1233 году, посетил двор семьи Эсте и влюбился в молодую Беатрису.
But, if I must hold court at Warwick Castle, then you may bring me some venison and some small ale so I may eat at your expense as I run my kingdom! Но, если я должен перенести королевский двор в Замок Уорвика, тогда ты можешь принести мне немного дичи и легкого эля таким образом я могу есть за твой счет и одновременно управлять моим королевством!
That the friendship and love of the King may be assured to me, that I may be honored by all the court, "Пусть дружба и любовь короля будут гарантированы мне."Пусть весь двор уважает меня.
He hates the Court as much as I. Он ненавидит Двор настолько же сильно, как и я.
If the Court wasn't there, that land would be worth a king's ransom. Если Двор перестанет существовать, то земля будет стоить приличных денег.
Since then, the Court is the Court and Weibo is Weibo. С тех пор Двор - это Двор, а Вейбо - это Вейбо.
Is it really so [im]possible to imagine a Court, where the could [not] be exactly this court music? Так ли уж [не]возможно представить себе Двор, где [не] могло быть именно такой придворной музыки?