Примеры в контексте "Court - Двор"

Примеры: Court - Двор
The royal court awaits your orders, regent. Королевский двор ждет ваших приказов, регент.
I swear to you, I will not leave this court until I learn the truth. Я клянусь тебе, я не покину этот двор пока не узнаю правду.
The court where we played at changing the guard. Двор, где мы разыгрывали смену караула.
In addition, the soldiers sometimes threw leftovers of food into their inner court yard. Кроме того, иногда военные бросают остатки еды в их внутренний двор.
Senator Organa teased you'd have a royal court waiting. Сенатор Органа пошутил, что здесь будет ждать весь двор.
My royal court, I give you the Queen of England. Мой королевский двор, я даю вам Королеву Англии.
He wanted the whole court to see my reaction. Он хотел, чтобы весь двор увидел мою реакцию.
And Olivia D'Amencourt, I thought, had left court. И Оливия Дэменкорт. Я думал, что она покинула двор.
Bail-out on Druid Hill, 700 Block... suspect wearing gray sweats, running into the court. Выпрыгнул на Друид Хилл, квартал 700... подозреваемый одет в серый спортивный костюм, бежит во двор.
It's not him I'm worried about, it's his court. Меня волнует не он сам, а его двор.
They have told me the court has rapidly forgotten me and benefited you Говорят, что двор быстро забыл меня в Вашу пользу
Not as dangerous as court, as it turns out. Не так опасны, как двор, судя по всему.
Finally I reached Wurtemberg, which, at the time, was the most brilliant court of Europe. Наконец, я приехал в Вюртемберг, где в то время располагался самый блестящий двор в Европе.
Why did you leave the court? Джейн, почему ты покинула двор?
«Feedback on stream was, that the national crowd rushed on a court yard condemned and snatched away his property, the court yard and a mansion carried, sometimes burnt out; his manor have confiscated. «Отдача на поток состояла в том, что народная толпа бросалась на двор осужденного и расхватывала его имущество, самый двор и хоромы разносили, иногда выжигали; его имение конфисковали.
When housed in Westminster Palace, the court occupied a complex of two halls, seven chambers and three chapels, along with other smaller rooms, but, due to the Scottish conflict, the court spent much of its time in Yorkshire and Northumbria. Находясь в Вестминистерском дворце, двор занимал комплекс из двух холлов, семи палат и трёх капелл, а также других более маленьких комнат, но в связи с шотландским конфликтом большую часть двор проводил в Йоркшире и Нортумбрии.
It seems... the French Princess Bona is at court. Кажется... Французская Принцесса Бона прибыла в королевский двор.
I'll show the Doctor around the court instead. Вместо этого я лучше покажу Доктору судебный двор.
In 1621, the English court despatched George Gage to the Papal court in order to obtain permission for King Charles I to marry the Spanish infanta, a marriage that in the event did not take place. В 1621 году английский двор отправил Джорджа Гейджа к Папскому двору, чтобы получить разрешение на брак короля Карла I и испанской инфанты, брак, который, в конце концов, не состоялся.
Besides, by then in Thebes already there was temple Amun - «Divine court yard Amun in court yard Anheperura in Thebes». Мало того, к тому времени в Фивах уже имелся храм Амона - «Божий двор Амона во дворе Анхеперура в Фивах».
When winter came and the first snowflakes fell, an evil knight appeared on court, accompanied by 100 hunters and 100 archers. Когда наступила зима и выпал первый снег, злой рыцарь вступил во двор, в сопровождении 100 охотников и 100 лучников.
But in 420 Augustine simulated the suicide and has left a court yard of the pharaoh to return to Europe and the Byzantium Empire. Но в 420 году Августин имитировал свое самоубийство и покинул двор фараона, чтобы вернуться в Европу и Византийскую империю.
Napoleon also recreated the nobility, but neither they nor his court had the elegance or historical connections of the old monarchy. Также Наполеон возродил дворянское сословие, но ни он, ни его двор не имели общих черт и исторических аналогий с прежней монархией.
The composer Marin Marais, hired in 1676 as a musician to the royal court of Versailles, knew the labyrinth. Композитор Маре Марен, нанятый в 1676 году музыкантом в Королевский двор Версаля, был знаком с Лабиринтом.
The court's household, for a time, held 213 people and 130 horses. Его двор охватывал временами 213 человек и 130 лошадей.