Until the completion of the Flavian Palace on the Palatine Hill, the imperial court was situated at Alba or Circeii, and sometimes even farther afield. |
До завершения строительства дворца Флавиев на Палатинском холме императорский двор был расположен в Альбе или Чирчео, а иногда и в более отдалённых местах. |
The French court allowed them to stay; the Tudors were useful pawns to ensure that Richard's England did not interfere with French plans to annex Brittany. |
Французский двор позволил им остаться: Тюдоры были полезными заложниками для гарантии того, чтобы Англия не сталкивалась с французскими планами захватить Бретань. |
Hannibal flees via Crete to the court of King Prusias I of Bithynia who is engaged in warfare with Rome's ally, King Eumenes II of Pergamum. |
Ганнибал бежит через Крит во двор короля Прусия I из Вифинии, который ведет войну с союзником Рима, королем Эвменом II Пергама. |
In the early Middle Ages, England had no fixed capital per se; Kings moved from place to place taking their court with them. |
В начале средневековья Англия не имела столицы как таковой; короли переезжали с места на место, а за ними и весь остальной двор. |
During the early years of Charles' reign the Neapolitan court was engaged in a dispute with the Holy See. |
В первые годы правления Карла неаполитанский двор оказался втянут в спор со Святым Престолом. |
In the domestic arena, Mindaugas strove to establish state institutions: his own noble court, administrative systems, a diplomatic service, and a monetary system. |
На внутренней арене Миндовг стремился создать государственные учреждения: свой собственный двор, административную систему, дипломатическую службу и денежную систему. |
Gwydion was a skilled cyfarwydd (storyteller) and regaled the court with his tales. |
Гвидион был умелым рассказчиком (cyfarwydd) и развлекал своими историями двор. |
On November 17, 1878 Umberto I and his court were parading in Naples. |
17 ноября 1878 года, Умберто I и его королевский двор устроили парад в Неаполе. |
During the reign of Emperor Ling, the central court became a politically dangerous place, which Liu Yan wanted to distance himself from. |
Во время правления императора Лин-ди двор стал опасным с политической точки зрения местом, и Лю Янь решил, что настала пора держаться от него подальше. |
On Easter 1321, Andronikos III fled the capital to Adrianople, where he set up his court and initiated an uprising against his grandfather. |
На пасху 1321 года Андроник III бежал из столицы в Адрианополь, где он организовал собственный двор и поднял восстание против деда. |
Thus, for example, the court of the Russian tsar was a regular customer at the turn of the 20th century. |
Так, к примеру, двор российского царя был постоянным покупателем до начала ХХ века. |
Does the court truly not notice the change in your father? |
Этот двор правда не замечает перемен в Вашем отце? |
Since the cardinal has also been ill, and Your Majesty is gone from court... there is really no government to the kingdom. |
Поскольку кардинал также болен, а ваше величество покинул двор, королевством никто не управляет. |
On 17 August 2011, the Swedish royal court announced that Prince Daniel and Crown Princess Victoria were expecting their first child in March 2012. |
4 сентября 2015 года шведский королевский двор объявил о том, что принц Даниэль и кронпринцесса Виктория ожидают рождения своего второго ребенка в марте 2016 года. |
Devastated, she left court for a month of mourning before returning to her post at her mother's side. |
Беатриса была опустошена; она покинула двор на месяц, затем вернулась на свой пост возле матери. |
In desperation the Qing court ordered a Chinese official, Zeng Guofan, to organize regional and village militias into an emergency army called tuanlian. |
Двор в панике приказал администратору по имени Цзэн Гофань организовать из региональных и деревенских ополчений экстренную армию (tuanlian). |
For Germany in 1641, the court of King Władysław IV invited him to Poland. |
После отъезда из Египта в Германию в 1641 году двор короля Владислава IV пригласил его в Польшу. |
With the arrival of Henrietta's brother, Henry Stuart, Duke of Gloucester, in 1652, their small court was increased. |
С приездом другого брата Генриетты, герцога Глостера, в 1652 год маленький английский двор значительно расширился. |
The court went into mourning for over a month; Robert Dudley retired to his house at Kew. |
Двор был погружён в траур около месяца; на это время Роберт удалился в свой дом в Кью. |
The imperial court and the already says about your divorce. |
императорский двор и без того тже говорит о вашем разводе. |
Meliorn is a wanted man, we have to get him back to the Seelie court where he's protected. |
Мелиорн разыскивается, мы должны вернуть его в Благой Двор, где он будет защищен. |
He took a Hapsburg princess as his bride... and set up court at Schoenbrun Palace. |
Он взял себе в невесты Гасбурскую принцессу... И основал двор в Шроеннбурском Дворце. |
It is the talk of the court. |
Двор только о них и говорит. |
Why divide the court into your side and mine? |
Почему ты делишь королевский двор на "своих" и "чужих"? |
I cannot wait to take control of my northern lands and set up my own court. |
Не могу дождаться, когда северные земли станут моими и я установлю там свой двор. |