Known for his talents as a singer, Smeaton was a handsome musician and dancer in Henry VIII's court who later transferred into the court of Queen Anne. |
Смитон был известен своей красотой и певческим талантом, благодаря чему стал музыкантом и танцовщиком при дворе Генриха VIII, позже перешёл в двор королевы Анны. |
Private house - In district Resulzade, 1 floor house, 3 rooms, toilets and bathrooms, kitchen, good furniture included, in a court yard a fountain, a court - 1 sot, garage. |
Частный дом - пос.Расул-заде, 1 этажн.дом, 3 комнаты, с/у, кухня, хороший ремонт.Мебель от и до, во дворе фонтан, двор -1сот, гараж. |
Austrian diplomats were trying to influence the court of Bayreuth to take their side against Prussia. |
Австрийские дипломаты пытались оказывать влияние на Пруссию через Байрейтский двор. |
Rauzzini had to leave the Munich court because of his many affairs with married women. |
Ему пришлось покинуть двор в Мюнхене из-за многочисленных скандалов, связанных с замужними женщинами. |
in a few weeks the court will quit whitehall for hampton court. |
В ближайшее время двор переедет из Уайтхолла в Хемптонкорт. |
Following the failed coup of the Pippinid mayor Grimoald the Elder in Austrasia, the Merovingian court resided in Neustria. |
Вследствие провалившегося переворота майордома Гримоальда Старшего в Австразии, двор Меровингов временно находился в Нейстрии. |
On the surface, Ko seems to be working for the imperial court, but he was assisting his fellow disciples to recover Shaolin. |
На первый взгляд, Фэйён работает на императорский двор, но он также помогает ученикам восстановить Шаолинь. |
Like rumors have it, the court's using the counterfeit ordeal to take down the young king. |
Ходит молва, что императорский двор использует фальсификации, чтобы свергнуть молодого императора. |
Or the court might test out a new era name after a political debacle, in an effort to wipe the slate clean. |
Или же двор мог переименовать определенный период после политического фиаско, пытаясь таким образом стереть неприятные воспоминания. |
Besides the handling of punishments and rewards, the court made other efforts to reestablish order in the capital region. |
Помимо наказаний и награждений, императорский двор предпринимал усилия по возвращению порядка в столичном регионе. |
Your Honour: this criminal's list of crimes is longerthan the imperial court's expense report. |
Ваша честь, список преступлений этого подлеца гораздо длиннее того, что подготовил императорский двор. |
Due to later reconstructions the original court disappeared and that is why it makes an impression of one building nowadays - as a fortress. |
В результате проведенной реконструкции первоначальный внутренний двор был ликвидирован, поэтому сегодня замок выглядит как одно сплошное здание и напоминает крепость. |
The Bhutias attempted to take over direct control, seizing the royal regalia, but the court rebelled and enthroned Dharendra Narayan (1772-1775). |
Бутанцы попытались взять всю страну под прямой контроль, но двор взбунтовался, и на престол был возведён Дхарендра Нараян (1772-1775). |
To ensure his own safety, Yusef moved the court from Fez to Rabat, which has served as the capital of the country ever since. |
Для обеспечения собственной безопасности, Юссефу пришлось перенести свой двор из Феса в Рабат, ставший с тех пор столицей страны. |
Violante Beatrice dominated the royal court as Gian Gastone resigned his public duties to her, and literally chose to spend most of his time in bed. |
Виоланте Беатрисе Джан Гастоне поручил королевский двор, а сам отошел от общественных дел, буквально проводя большую часть времени в постели. |
His tendency towards transvestism is characteristic: he liked to appear in women's clothing and thereby shock the court of Gotha. |
Характерным для Августа была склонность к трансвестизму, он любил показаться в женской одежде и шокировать этим готский двор. |
Her arrival in Versailles was described "like a breath of fresh air," reviving the dull court. |
О её пребывании во дворце отзывались как о «глотке свежего воздуха», оживлявшего унылый двор. |
His two sons, however, managed to flee to the court of another Sogdian ruler named Divashtich at Panjikant, where they were treated honorably. |
Однако его двум сыновьям удалось бежать во двор другого согдийского правителя афшина Пенджикента Деваштичу, где с ними обращались благородно и с честью. |
According to tradition, in about the 6th century Caradoc moved his court from Caerwent to Portskewett, perhaps meaning nearby Sudbrook. |
Согласно традиции, около VI века Карадок перевел свой двор из Каэр-Вента в Портскеветт, возможно, где ныне Судбрук. |
Ranjit Singh used the Hazuri Bagh, the enclosed garden next to the Mosque as his official royal court of audience. |
Ранджит Сингх использовал Хазури Багх Барадари, огороженный сад рядом с мечетью, как свой официальный королевский двор для аудиенций. |
She held her own court in the city, issuing decrees in her name and even controlling a mint. |
Там она организовала двор, издавала указы от своего имени и даже чеканила монеты со своим изображением. |
Maharajah Sher Singh was unable to meet the pay demands of the army, although he reportedly lavished funds on a degenerate court. |
Махараджа Шер Сингх был не в состоянии оплачивать требования Хальсы, хотя и продолжал растрачивать деньги на свой двор. |
Entrance to the abbey is through a large inner court in the centre of which stands a Baroque Holy Trinity Column, designed by Giovanni Giuliani and completed in 1739. |
При входе в аббатство расположен большой внутренний двор, в центре которого стоит барочная колонна Святой Троицы (Джузеппе Джулиани, 1739 год). |
The public rooms are being closed while the court is out on Progress. |
На время, пока двор в отъезде. |
Constantly growing requirements Attila have induced the East - Roman court yard to organize against him plot which, however, have been opened (449). |
Постоянно растущие требования Аттилы побудили восточно-римский двор организовать против него заговор, который, однако, был раскрыт (449). |