That was his natural course and this is ours? |
Что это был его естественный путь, а это наш? |
I shall agree with you and shortly take a different course of action. |
Я поддержу вас и поведаю вкратце другой путь, который нам следует избрать. |
That is not the custom in the General Assembly, and it is regrettable that Serbia has decided to pursue that course. |
Такая практика не является обычной в Генеральной Ассамблее, и достоин сожаления тот факт, что Сербия решила встать именно на этот путь. |
I encourage the parties to live up to those stated aspirations and to do their utmost to adhere to a course favouring peace and security. |
Я призываю стороны выполнить данные ими обещания и сделать все от них зависящее, с тем чтобы стать на путь, ведущий к миру и безопасности. |
Notwithstanding that progress, there is still widespread poverty and the continent is not on course to meet the Millennium Development Goals. |
Несмотря на этот прогресс, по-прежнему существует широкомасштабная нищета и континент все еще не встал на путь осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
In other situations, they agreed that greater self-governance over cultural, religious or linguistic matters might be a more suitable course of action. |
Члены Группы согласились с тем, что в других случаях более рациональным может быть путь обеспечения более широкого самоуправления в сфере культуры, религии или языка. |
These will indeed set us on course to have a significant impact on each and every country's socio-political and economic development. |
Они позволят нам встать на путь, который будет иметь глубокие последствия для социально-политического и экономического развития всех стран. |
The Act was to help chart the course for abolition all over the world. |
Цель этого закона заключалась в том, чтобы проложить путь к отмене рабства во всем мире. |
Efforts for bringing the infrastructure and institutions to the level of the rest of Europe may be arduous, but this is the only course to pursue. |
Усилия, предпринимаемые с целью поднять уровень инфраструктуры и институтов до уровня остальной Европы, возможно, слишком смелые, но это и есть тот единственный путь, по которому надо идти. |
The momentum to consolidate the hard-won peace and embark on a meaningful course of development is our highest priority. |
Сейчас наша первостепенная задача заключается в том, чтобы сохранить динамику укрепления доставшегося столь дорогой ценой мира и уверенно встать на путь развития. |
You tipped her off as to what we were up to and set her on a course to find the cure. |
Ты донесла ей о том, что мы собирались сделать, и направила ее на путь, чтобы найти лекарство. |
If he but blench... I know my course. |
Чуть он дрогнет, свой путь я знаю. |
We therefore appeal to you, Mr. President, to do all that is needed in order to bring us back on a course of constructive cooperation. |
Поэтому мы призываем Вас, г-н Председатель, сделать все необходимое, чтобы вернуть нас на путь конструктивного сотрудничества. |
All someone has to do is imagine the most gutless course of action, and you're bound to take it. |
Всё что нужно это представить самый трусливый путь, и ты выберешь его. |
The lovers exist within their own relationship and, as we all know, the course of true love never did run smooth. |
Любовники существуют вне своих отношений и, как мы все знаем, путь истинной любви тернист. |
I think we have charted the course, but we still have far to travel. |
Мне кажется, что мы наметили направление движения, но нам предстоит пройти еще большой путь. |
It needs to chart a clear course, because, very soon, it will be the young people who will be showing us the way. |
Ей нужен четкий курс на будущее, поскольку очень скоро именно молодые люди будут показывать путь вперед. |
Indeed, it was this principle that, once invoked to justify NATO enlargement in the 1990s, put the two sides on a collision course. |
Именно этот принцип, когда-то провозглашенный для оправдания расширения НАТО в 1990-х, поставил обе стороны на путь, ведущий к столкновению. |
Your path was on course already, towards this creature of darkness you've become. |
Ты уже начал свой путь к тому, чтобы стать существом тьмы. |
Who the hell are we to determine the course of evolution? |
Кто, чёрт возьми, мы такие, чтобы определять чей-то эволюционный путь? |
Set me on a course of self-improvement? |
Хотите наставить меня на путь самосовершенствования? |
In the event, the course turned out to be full of brambles and boulders. |
Оказалось, однако, что этот путь тернист и неровен. |
In so doing, this Conference launched itself on a course within the United Nations General Assembly framework. |
Сделав это, Конференция сама вступила на путь, определенный Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций. |
One might then have believed that the country was embarked upon the right course, but, alas, 25 years of totalitarian regimes took their toll. |
Можно, казалось бы, считать, что страна встала на правильный путь, но, увы, сказались 25 лет господства тоталитарного режима. |
The policy of pursuing the peaceful solution, resorting to negotiations, mediation and political diplomatic initiatives, is unquestionably the right course. |
Политика принятия решений мирным путем, путем переговоров, посредничества, а также политических и дипломатических инициатив, несомненно, представляет собой правильный путь. |