Примеры в контексте "Course - Путь"

Примеры: Course - Путь
Yet it is the right course. Это - единственно реальный и эффективный путь.
This course of action opened the door wide for the participation of all our citizens at the national level. Эта программа действий открыла путь для участия всех наших граждан в жизни страны.
Hope is what will help them overcome their differences and set them on course for a prosperous future. Именно надежда позволит им преодолеть свои разногласия и вступить на путь, ведущий к благополучному будущему.
They are already on a course for self-destruction. Они уже ступили на путь самоуничтожения.
These countries had embarked on a fast and far-reaching course of economic reforms in which privatization formed a key element. Эти страны вступили на путь быстрых и далеко идущих экономических реформ, ключевым элементом которых является процесс приватизации.
A quick and positive decision to support the Mixed Commission would help the two countries concerned to stay the course of a conciliatory settlement. Оперативное принятие положительного решения в отношении оказания поддержки Смешанной комиссии поможет двум упомянутым странам продолжить путь к урегулированию и примирению.
By declaring 2003 as the Year of Administrative Restructuring and Justice, the Government of Timor-Leste has clearly charted the course the followed. Объявляя 2003 год Годом административной перестройки и справедливости, правительство Тимора-Лешти ясно начертало путь, которым ему предстоит следовать.
ASEAN now seeks to promote dialogue and cooperation with Africa in order to chart a possible course for more concrete action. Сейчас АСЕАН стремится развивать диалог и сотрудничество с Африкой с целью определить возможный путь для более конкретных действий.
Let the United Nations wisely chart its course into the future. Пусть Организация Объединенных Наций мудро наметит свой путь в будущее.
Somalia was in urgent need of attention and help from the international community to set the country on a more promising course. Сомали срочно нуждается в пристальном внимании и помощи международного сообщества, чтобы встать на более обнадеживающий путь.
In that regard, we welcome the initiative undertaken by the United States and the Russian Federation to embark on the course of nuclear disarmament. В этой связи мы приветствуем инициативу Соединенных Штатов и Российской Федерации встать на путь ядерного разоружения.
Through the adoption of concrete recommendations, the Commission should chart a course that will ultimately lead to the total elimination of nuclear weapons. Принятием конкретных рекомендаций Комиссия должна начертать такой путь, который в конечном итоге приведет к полной ликвидации ядерного оружия.
It was equally satisfying that the Conference charted a course towards implementation of the 1995 Middle East resolution. Не меньшее удовлетворение вызывает и тот факт, что Конференция наметила путь к осуществлению резолюции 1995 года по Ближнему Востоку.
I am not advocating a specific course of action; nor am I championing any particular outcome. Я не ратую за какой-либо конкретный путь действий; не являюсь я и сторонником какого-либо конкретного результата.
The Committee's support would enable Mauritania to embark on a course of fundamental change reflecting all the recommendations it had made. Поддержка со стороны Комитета даст Мавритании возможность встать на путь коренных изменений, отражающих все сделанные им рекомендации.
Should the Conference wish to follow this course, it would be necessary to work out the details with the trustee. Если Конференция изъявит желание избрать такой путь, то потребуется проработать детали с распорядителем.
The only possible rational course of action is to work resolutely and together for their elimination. Есть только один рациональный путь - решительно и сообща прилагать усилия, направленные на их ликвидацию.
Mobilization of resources is the key vehicle by which post-conflict societies can set course upon the road to peace consolidation and development. С учетом этого мобилизация ресурсов представляет собой ключевой инструмент, призванный вывести постконфликтные общества на путь, ведущий к упрочению мира и развитию.
Except in extreme cases, this course of action is inappropriate in a post-conflict period. За исключением чрезвычайных случаев, такой путь представляется неуместным в постконфликтный период.
It's the only logical course of action. Это единственный логичный путь к действию.
Some people choose to be happy and others select a course that leads only to frustration and disappointment. Кто-то выбирает быть счастливым, а кто-то становится на путь, ведущий к боли и разочарованию.
At the same time, we want men to be able to freely determine the course of their lives without being constrained by male stereotypes. В то же время мы хотим, чтобы мужчины имели возможность свободно определять свой жизненный путь, не сталкиваясь с ограничениями мужских стереотипов.
Full function, course is set, we have a clear on Mars beacon. Полное функционирование, курс задан, до Марсианского маяка путь чист.
In this case, and measured against that standard, Canada believes that the wiser course - the principled course - is clear. It is to choose the option that is consistent with our shared values of democracy, accountability, flexibility and fairness. В данном случае и с учетом этого стандарта Канада считает, что более мудрый - принципиальный - путь ясен: нужно выбрать вариант, который соответствовал бы нашим общим ценностям демократии, отчетности, гибкости и справедливости.
Yes, the use of military force is a legitimate course of action as an act of self-defence, but it is not the only course of action, the most effective or politically wise. И хотя применение военной силы - законный ход действий в качестве акта самозащиты, тем не менее это не единственный путь, не самый эффективный или политически мудрый путь.