Примеры в контексте "Course - Путь"

Примеры: Course - Путь
We have the responsibility to protect them and to take real and effective measures to put an end to their suffering, as the Secretary-General stated early this morning, to set our world on a course for a better future. Мы несем ответственность за их защиту и за принятие практических и эффективных мер по прекращению их страданий, и, как заявил сегодня утром Генеральный секретарь, мы должны добиться того, чтобы мир встал на путь, ведущий к обеспечению более счастливого будущего.
B. Do not enter or cross the main waterway until certain that this will not oblige vessels proceeding on it to change their course or speed B. Предписание выходить на основной путь или пересекать его только в том случае, если этот маневр не заставляет идущие по этому пути суда изменять свой курс или скорость
The Conference would be a crucial and timely opportunity to find ways to set the world on a more sustainable course and to decide on practical outcomes that integrated the three pillars of sustainable development - economic, social and environmental. Конференция предоставит важнейшую и своевременную возможность изыскания путей, с тем чтобы направить мир на более устойчивый путь развития и принять решение в отношении практических выводов, которые объединяют три основных компонента устойчивого развития - экономический, социальный и экологический.
NPT States parties need to take appropriate action so that violators will quickly return to compliance and States that might contemplate violations in the future will know that such a course of action entails more costs and risks than benefits. Государствам - участникам ДНЯО необходимо принимать надлежащие меры для того, чтобы нарушители быстро возвращались на путь соблюдения и чтобы государства, которые могут планировать нарушения в будущем, знали, что такой курс действий влечет за собой больше расходов и рисков, чем благ.
It is our sincere hope that this Government will pursue a genuine course of reform and thereby pave the way for the deepening of Bosnia and Herzegovina's relations with the European Union and NATO. Мы искренне надеемся на то, что это правительство будет следовать курсу на проведение подлинных реформ и тем самым проложит путь к углублению отношений Боснии и Герцеговины с ЕС и с НАТО.
Commends Tokelau for seeking on the basis of wide consultation with its people a form of national government that reflects its unique traditions and environment, and for charting its own constitutional course; З. выражает удовлетворение по поводу стремления Токелау на основе широких консультаций с ее народом определить форму национального правления с учетом ее уникальных традиций и условий, а также выбрать свой собственный конституционный путь;
The warring parties must be made to understand that continued fighting will benefit no one and that they must take the course of action that will be best for the Afghan people and the future of the country. Воюющие стороны должны понять, что продолжение войны никому не принесет пользы, и что они должны встать на путь, в наибольшей степени отвечающий интересам афганского народа и будущего этой страны.
The Republic of the Marshall Islands applauds and commends the unprecedented efforts made by the leaders of the People's Democratic Republic of Korea and the Republic of Korea, who have engaged in a dialogue that may help chart a course towards lasting peace in that peninsula. Республика Маршалловы Острова приветствует и с удовлетворением отмечает беспрецедентные усилия лидеров Корейской Народно-Демократической Республики и Республики Корея, начавших диалог, который может проложить путь к достижению прочного мира на полуострове.
If States bent on criminal behaviour know that frontiers are not the absolute defence and if they know that the Security Council will take action to halt crimes against humanity, they will not embark on such a course of action in expectation of sovereign impunity. Если государства, склонные к преступному поведению, будут знать, что границы не создают абсолютной защиты, если они будут знать, что Совет Безопасности примет меры для прекращения преступлений против человечности, они не будут вступать на подобный путь в предвкушении суверенной безнаказанности.
The Secretary-General's report also serves as an opportunity for Timor-Leste to chart its own course of development away from poverty, and our Group endorses the Secretary-General's recommendations for continued engagement towards this goal. Доклад же Генерального секретаря также предоставляет Тимору-Лешти возможность начертать свой собственный путь развития и ликвидации нищеты, и наша Группа одобряет рекомендации Генерального секретаря относительно дальнейшего вмешательства ради достижения этой цели.
The full text of the Ulu's statement to the General Fono is reproduced in annex I. In his statement to the General Fono, the New Zealand Administrator stressed the need for Tokelau to steer its own course towards the future. Полный текст выступления Улу перед Генеральным фоно содержится в приложении I. В своем выступлении перед Генеральным фоно Администратор Новой Зеландии подчеркнул необходимость того, чтобы Токелау само определило путь своего будущего развития.
(c) Organization of meetings, open informative discussions on different topics as well as two-day meetings on national issues (the course of Greeks in Macedonia through time, the presence of Greeks in Albania). с) организует совещания, проводит открытые дискуссии по различным темам; организовала двухдневные совещания по национальному вопросу (путь греков в Македонии и во времени, присутствие греков в Албании).
The Course of Empire is a series of five paintings created by Thomas Cole in the years 1833-1836. «Путь империи» (англ. The Course of Empire) - серия из пяти картин американского художника Томаса Коула, написанных в 1833-1836 гг.
Course COG (quality information) (Standard IMO AIS) Путь ПОГ (с указанием качества данных)
I don't think the decline of Western civilization is inevitable, because I don't think history operates in this kind of life-cycle model, beautifully illustrated by Thomas Cole's "Course of Empire" paintings. Я не считаю, что упадок Западной цивилизации неизбежен, потому что я не считаю, что история основана на такого рода цикличной модели, великолепно проиллюстрированной Томасом Коулом в его серии "Путь империи".
The further course of our country will be defined by You. Дальнейший путь страны определять вам.
There be a third course. Но есть и третий путь.
The course of true love never did run smooth. Путь истинной любви не гладок.
You chose this course. Ты выбрал этот путь.
Should I choose the smoothest course Есть простой надежный путь.
Such a course of action could require judges and human rights experts to be given adequate training to be able to interpret and apply the correct rules of human rights and/or humanitarian law to a specific situation. Если избрать такой путь действий, то потребуется обеспечить соответствующую подготовку судей и экспертов по правам человека, с тем чтобы они могли толковать и применять надлежащие нормы права прав человека и/или гуманитарного права в конкретных ситуациях.
Vessels proceeding on the main waterway must, if necessary, change course and speed to allow vessels to leave harbours or tributary waterways Предписание судам, идущим по основному пути, изменить в случае необходимости свой курс или скорость, для того чтобы уступить путь судам, выходящим из порта или притока
The emerging historic era in Africa is worth celebrating, since the end of apartheid marks a transformational and historic course for the rest of Africa and the southern African region, which had to bear the bitter fruits of the system of apartheid. Новый исторический этап в развитии Африки - это событие, достойное торжества, поскольку завершение эпохи апартеида знаменует собой вступление на путь преобразований и исторических событий для остальной Африки и ее южной части, на долю которой выпали горькие плоды системы апартеида.
Ferry-boats when complying with the requirements of paragraph 4 shall sound one long blast followed by four short blasts instead of one long blast and shall, in addition, state their category and the course they are taking in crossing the waterway.(124) Паромы, в отношении которых применяются предписания пункта 4, должны подавать вместо одного продолжительного звука "один продолжительный звук, за которым следуют четыре коротких звука", а также указывать свою категорию и курс, которым они следуют, пересекая водный путь.(124)
I know my course. Смутится он - тогда свой путь я знаю.