It is they who will inherit the world and chart the course of the future. |
Именно они унаследуют мир и продолжат путь в будущее. |
We have now embarked on a course of successful socio-economic development. |
И сейчас вышли на путь успешного социально-экономического развития. |
Against the backdrop of such global shifts, my country has chosen to take a course towards democratic development. |
На фоне произошедших в мире глобальных сдвигов моя страна избрала путь демократического развития. |
We had a Millennium Summit that charted a course for the future. |
Мы провели Саммит тысячелетия, который наметил путь на будущее. |
While the Millennium Summit provided the overall objectives, Monterrey has indicated the course to be followed. |
В то время как Саммит тысячелетия сформулировал общие цели, Монтеррей указал путь, которым надлежит следовать. |
In my humble opinion, therefore, we have only one course of action open to us. |
Поэтому, по моему скромному мнению, у нас остается лишь один путь для действий. |
Thirdly, those countries emerging from conflict require different strategies and support to enable them to resume the course of development. |
В-третьих, страны, выходящие из состояния конфликтов, нуждаются в различных стратегиях и механизмах поддержки, с помощью которых они могли бы вновь стать на путь развития. |
Sierra Leone is certainly on an immutable course towards peace and development. |
Сьерра-Леоне определенно и бесповоротно встала на путь, ведущий к миру и развитию. |
What we Europeans now need most of all is to embark on precisely the opposite course. |
То, что нам, европейцам, теперь нужнее всего - это вступить как раз на точно противоположный путь. |
But even if the world economy is on course to a firm recovery, the long-term trend has been severely and permanently disrupted. |
Но даже если мировая экономика твёрдо встала на путь выздоровления, долговременная тенденция нарушилась значительно и навсегда. |
We agree that preventive diplomacy provides the best course in preventing costly conflicts. |
Мы согласны, что превентивная дипломатия - наилучший путь предотвращения дорогостоящих конфликтов. |
It has charted a profound yet simple course for all of us. |
Она проложила для всех нас надежный и вместе с тем простой путь. |
Kazakhstan, which is committed to the ideas of renewal, has firmly embarked on a course of economic reform and the democratization of social life. |
Казахстан, будучи приверженным идеям обновления, прочно встал на путь реформирования экономики и демократизации общественной жизни. |
Naturally, this course of action would bring with it a set of new problems. |
Этот путь, разумеется, приведет к возникновению целого комплекса новых проблем. |
Thirdly, by deciding to increase the number of holidays, the Committee was embarking on a dangerous course. |
В-третьих, решение увеличить число праздничных дней - это опасный путь. |
The United Kingdom would in fact urge that such a course be considered. |
Соединенное Королевство будет настоятельно предлагать, чтобы был рассмотрен именно этот путь. |
I recall them because they seem to me to chart the course of today's interactive dialogue. |
Я вспомнил их потому, что они кажутся мне указывающими путь сегодняшнему интерактивному диалогу. |
Then we should reverse course and find a way around. |
Тогда мы должны лечь на обратный курс и найти путь в обход. |
The report stresses the need for maintaining the current political and financial interest in transition in order to set the country on a sustainable course. |
В докладе подчеркивается необходимость сохранения проявляемой в настоящее время политической и финансовой заинтересованности в осуществлении переходного процесса, с тем чтобы страна могла встать на путь устойчивого развития. |
The green economy and various efforts aimed at dematerialization are necessary but insufficient steps to place the world on a sustainable course. |
Экологизация экономики и различные усилия, направленные на дематериализацию, необходимы, но недостаточны для того, чтобы мир стал на путь устойчивого развития. |
His course of life of a doctor, scientist, religious figure came beyond the framework of time. |
Его жизненный путь врача, ученого, религиозного деятеля вышел за рамки времени. |
Long way from the golf course, Tom. |
Долгий путь с поля для гольфа, Том. |
More than ever before, Africa is seeking its proper course. |
Как никогда ранее, Африка сейчас стремится найти свой собственный путь развития. |
The international community deplored and condemned in the most emphatic way the course of events in Haiti. |
Международное сообщество глубоко сожалело и резко осудило этот крайне трагический путь развития событий в Гаити. |
But this deviation, Mr. Cole, has run its course. |
Но этот путь, мистер Коул, подошёл к концу. |