Примеры в контексте "Course - Путь"

Примеры: Course - Путь
Despite Russia's enormous role in this peaceful break from totalitarianism, the country' course in the subsequent two decades was not so straightforward. Несмотря на то, что роль России в мирном прорыве от тоталитаризма была велика, ее путь на протяжении двух десятилетий не был однозначным.
The Lugaro cell axon can sometimes take a curving detour through the granular layer, before running its parallel course in the molecular layer. Аксон клетки Лугаро может иногда искривляться и проходить через зернистый слой, прежде чем завершать свой путь в молекулярном слое.
What Champollion first saw in Fourier's house determined the course of his life and unlocked the secrets of an alien civilization. То, что Шампольон впервые увидел в доме Фурье, определило путь всей его дальнейшей жизни и помогло открыть секреты иной цивилизации.
In taking this course of action, a series of seven or more questions being put one after the other with "yes/no" answers. Вступив на этот путь, надо будет задать поочередно серию из семи или более вопросов и дать ответы "да" или "нет".
It was a ground-breaking act that set the course for the future and placed worldwide partnership on a new, shared foundation. Она стала новаторской мерой, благодаря которой был начертан путь в будущее и был подведен под всемирное партнерство новый общий фундамент.
In particular, policymakers everywhere are looking for ways to build more inclusive and secure results, and to set the course for development-centred globalization. В частности, директивные органы во всем мире ищут пути достижения более доступных для всех и надежных результатов и выхода на путь глобализации, ориентированной на развитие.
By successfully charting its own course, Brazil has created a broad domestic consensus behind a balanced, democratic, market economy. Успешно прокладывая свой путь, Бразилия создала общество, в котором существует консенсус, и это все на фоне сбалансированной, демократической, рыночной экономики.
We may hunger to map out a new course, but for most of us, the lines have been drawn since we were five. Мы можем жаждать новой жизни, но многие из нас знают свой путь с 5 лет.
The expedient course for us would have been to look the other way while OPCW slowly atrophied. Нам было бы, конечно, легко, пока ОЗХО медленно атрофируется, поискать себе иной путь.
According to Guitar World, Ride the Lightning "didn't just change the band's trajectory-it reset the course of metal itself". По мнению издания Guitar World, Ride the Lightning «не только изменил путь группы - он проложил новый курс для всей метал-музыки».
It needs to chart a clear course, because, very soon, it will be the young people who will be showing us the way. Ей нужен четкий курс на будущее, поскольку очень скоро именно молодые люди будут показывать путь вперед. Председатель: Сейчас я предоставляю слово Ее Превосходительству г-же Лене Халленгрен, министру дошкольного образования, по делам молодежи и обучения взрослых Швеции.
This High-level Dialogue is a chance to remind ourselves why we have set the course that we have set, and to recommit to this great journey. Этот диалог высокого уровня предоставляет возможность напомнить самим себе, почему мы выбрали определенный нами путь, и выразить приверженность этому великому усилию. Председатель: Сейчас я предоставляю слово Генеральному секретарю Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию гну Рубенсу Рикуперо.
The westward course was no smoother than that of true love. Путь на запад был также непрост, каки путь верной любви.
At every step, you must choose which course to take. Шаг за шагом, ты должен выбрать свой путь.
It had to purchase food, water and "travel outfits" during the course of the journey. По ее утверждению, этот путь длиной в 1800 км занял 57 часов.
That is our course, our objective and our ambition, as well as our message to the entire world. Именно в этом состоит наш путь, наша цель и наши устремления, и именно об этом мы стремимся заявить всему миру. Председатель: От имени Генеральной Ассамблеи я выражаю признательность эмиру Государства Кувейт за его заявление.
You tipped her off as to what we were up to and set her on a course to find the cure. Ты сообщила ей о наших планах, и указала ей путь к лекарству.
Once the Executive Board indicates its decision on the desired course of action, a UNOPS team will develop an implementation plan for the option selected, to encompass portfolio development or disposition as well as structural and business process changes. Первый вариант представляет собой радикальный, прямой и узконаправленный путь, позволяющий добиться завершения основных преобразований в 2006 году и восстановления финансового роста к 2007 году.
It is that counterrevolutionary course of the "end of history" that helps to start the North America Free Trade Agreement between the US, Canada and Mexico. Именно этот контрреволюционный путь «конца истории» помог создать и привести в действие Североамериканское соглашение о свободной торговле между США, Канадой и Мексикой.
Belarus regards nuclear tests as a step towards the vertical spread of nuclear weapons, which would create a dangerous situation of mutual distrust and suspicion and provoke other nuclear-weapon Powers to embark on that course. Ядерные испытания рассматриваются Беларусью как шаг в направлении вертикального распространения ядерного оружия, создающий опасную обстановку взаимного недоверия и подозрительности, провоцирующую на этот путь и другие ядерные государства.
I am convinced that this sort of mutual cooperation on practical matters extends confidence and builds the right course, paving the way to a future solution of the Malvinas/Falkland question. Я убежден, что подобное взаимное сотрудничество по практическим вопросам укрепляет доверие и открывает правильный путь, ведущий к будущему урегулированию вопроса о Мальвинских (Фолклендских) островах.
Nigeria's commitment to democratic governance was not a response to external pressure, but a course that Nigerians had embraced voluntarily and would therefore follow at their own pace and in their own time. Приверженность Нигерии демократическому правлению - не уступка внешнему давлению, а путь, который нигерийцы избрали добровольно, и поэтому им решать, какими темпами по этому пути продвигаться.
The sterling balances proved to be the starting point of vast and inefficient state planning regimes that did long-term harm to growth prospects in all the countries that took this course. Стерлинговые резервы оказались отправным пунктом для крупных и неэффективных систем государственного планирования, нанесших долгосрочный ущерб перспективам роста во всех странах, избравший этот путь.
The first session of the annual ministerial review, for instance, will undoubtedly reveal that six years after the Millennium Summit, sub-Saharan Africa is not on course to achieve the MDGs. Первая же сессия ежегодного обзора на уровне министров несомненно покажет, что шесть лет спустя после Саммита тысячелетия Африка к югу от Сахары даже еще не вступила на путь реализации ЦРТ.
The Longest Journey series as a whole is rooted in a predeterministic philosophy, which compares life to a journey with a set destination: a person may choose their course freely but will ultimately arrive to a "predestined place". Вся серия The Longest Journey основана на детерминистском мировоззрении, сравнивающем жизнь с путешествием, в котором человек может свободно выбирать свой путь, но так или иначе всегда приходит к одной и той же предопределённой цели.