"You're meeting Ben, so that's another couple of weeks you're not allowed to see my flat." |
"Ты познакомишься с Беном, и в следующие несколько недель тебе не разрешено видеть мою квартиру." |
So what's it been-like, ten calls he's made to you in the past couple of weeks? |
Так что это за десять звоноков, который он сделал Вам в прошлые несколько недель? |
He also stated that, as at two weeks prior to the interview, the couple had been allowed only a few closely monitored visits with family members over the previous six months. |
Он также заявил, что по состоянию на период за две недели до этой беседы данной паре в течение предшествующих шести месяцев было разрешено лишь несколько встреч с родственниками, которые проводились под пристальным наблюдением. |
2.2 Two days later the same individuals went back to the house together with Marcelo Salinas, who was handcuffed, and took away various items belonging to the couple. |
2.2 Двумя днями позднее те же лица вернулись вместе с Марсело Салиносом, который был в наручниках, и забрали несколько вещей, принадлежавших супружеской паре. |
A few days later, two men in plain clothes who identified themselves as military intelligence officers, came to the house and took away clothing, supposedly for the couple. |
Спустя несколько дней двое лиц в гражданском, которые представились сотрудниками Службы военной разведки, также пришли по тому же адресу и забрали одежду, вероятно, для передачи супругам. |
It's just... these last couple days, and then meeting Louie, it's got me spinning, you know? |
Просто, последние несколько дней, после встречи с Луи, я сам не свой, понимаете? |
In the last couple of months, following the collapse of the pyramid investment schemes, the situation in Albania has deteriorated further, indeed to levels unprecedented in the history of the country. |
В последние несколько месяцев после краха пирамидальных инвестиционных фондов ситуация в Албании еще более ухудшилась, обострившись до беспрецедентного в истории страны уровня. |
We have been very disappointed by the African Union over the past couple of months, and what I have said about the Ceasefire Commission adds to that, because it is being led by the African Union. |
Мы были весьма разочарованы деятельностью Африканского союза за последние несколько месяцев, и к этому следует добавить и то, что я говорил о Комиссии по прекращению огня, поскольку ведущую роль в ней играет Африканский союз. |
In addition to the priority need to strengthen the country programme processes of CCA and UNDAF, the bulk of the work over the course of the next couple of years would be in the areas of simplification and harmonization of procedures. |
Помимо совершенствования процесса ОАС и РПООНПР в рамках страновых программ в ближайшие несколько лет основной объем работы будет приходиться на упрощение и согласование процедур. |
In the last couple of years, the international obligations of the House of Representatives have significantly increased and as a result, Cyprus parliamentary delegations have contributed dynamically and constructively to the work and activities of international organizations. |
В последние несколько лет круг международных обязательств Палаты представителей существенно расширился, и сегодня кипрские парламентские делегации динамично и конструктивно участвуют в деятельности международных организаций и проводимых ими мероприятиях. |
Health service and outcome indicators for mothers and infants have been developed and collection of data and analysis is planned over the next couple of years. |
получила развитие система охраны здоровья матери и ребенка и разработаны показатели для оценки результатов ее работы; в ближайшие несколько лет планируется провести сбор и анализ соответствующих данных. |
I've come to realize over the past couple days that you deserve 25% of what I get for my books. |
Я поняла за прошедшие несколько дней что ты заслуживаешь 25% от того, что я получаю за мои книги |
No more than you've been getting your rocks off disrespecting me... sitting in that chair, lying to my face for the last couple hours! |
Не больше, чем ты выводишь меня своим неуважением, когда, вот уже несколько часов, сидишь здесь и врешь мне в лицо! |
Over the past couple of decades, the production of official statistics has been increasingly centralised in Finland and more importantly, the compilation of statistics that were previously the responsibility of various ministries has been transferred to Statistics Finland. |
В последние несколько десятилетий подготовка и публикация официальной статистики в Финляндии становились все более централизованными и, что особенно важно, подготовка статистических данных, за которую раньше отвечали разные министерства, была передана в ведение Статистического управления Финляндии. |
As soon as this idea came up, we started talking about what the next couple episodes could be and we got very excited about the way this change will affect the family dynamics and the characters. |
Как только возникла эта идея, мы стали обсуждать, какими могут быть последующие несколько эпизодов и были очень воодушевлены тем, как эта перемена может повлиять на семейную динамику и на персонажей.» |
Because of the decline in price of the last couple of years of m3 FOB and taking account of the export of secondary species to China, the Panel estimated that the FOB exports should be around US$ 75 million in 2001. |
Ввиду снижения в последние несколько лет цен ФОБ за куб. метр древесины и с учетом экспорта сопутствующих пород в Китай объем экспорта в ценах ФОБ, по оценкам Группы, должен составить в 2001 году около 75 млн. долл. США. |
Couple classes together, definitely fringe. |
У нас несколько классов вместе, ничего особенного. |
Couple of people want to celebrate your transplant. |
Есть ещё несколько людей, которые хотят отметить твою трансплантацию. |
Couple dozen hits from cars matching makes and models stolen around San Francisco. |
Несколько десятков совпадений с марками и моделями машин, угнанных в Сан-Франциско. |
Couple of blanks I need you to fill in. |
Несколько бланков, Ты должен их заполнить. |
Couple of arrests years ago, gambling and unlicensed firearm. |
Несколько арестов за азартные игры и ношение оружия без лицензии. |
Couple of days ago to George's trailer. |
Несколько дней назад, в трейлере Джорджа. |
During the first couple of years after the Second Review Conference, at the initiative of the Coordinator, the original MOTAPM proposal was opened for new ideas and a range of proposals for the development of further and more effective controls over MOTAPM were forwarded by several delegations. |
В первые годы после второй обзорной Конференции, по инициативе Координатора, изначальное предложение по МОПП было открыто для внесения новых идей, и несколько делегаций представили ряд предложений по разработке дальнейших, более эффективных мер контроля применительно к МОПП. |
During the last couple of years several frameworks have been put in place aiming at supporting improvement of quality in the organizations as well as enhancing the credibility of the output. |
В последние пару лет были внедрены несколько такого рода систем в целях повышения качества работы организаций, а также повышения степени достоверности их данных. |
Couple of bank jobs, some corporate BEs. |
Пара банковских грабежей, несколько взломов и проникновений с сообщниками. |