Английский - русский
Перевод слова Couple
Вариант перевода Несколько

Примеры в контексте "Couple - Несколько"

Примеры: Couple - Несколько
All right, children, your mammy and pappy asked me to look after you for the next couple days. Так, ладно дети, ваши мама и папа просили меня присмотреть за вами эти несколько дней.
Well, couple of days ago I was at this radio station, Ну, несколько дней назад я был на радиостанции,
Captain, I've gotten to know them over the last couple of days. Капитан, я узнал их поближе за эти несколько дней.
No, he has been wanting a raise for couple of months, Нет, он хотел прибавку несколько месяцев назад,
I have a lot to do over the next couple days, and I can't do it with an APB on my back. Мне предстоит многое сделать в следующие несколько дней, и я не могу делать этого с копами на спине.
But the last couple of times Marshall and I spoke, he didn't seem... himself. Но наши последние несколько встреч, он был сам на себя не похож.
With a shortfall of 20,000 USD, if funding does not improve in the next couple of months, the Secretariat cannot guarantee the delivery of the study in its current format, and key chapters will have to be cut. Если в ближайшие несколько месяцев не будут изысканы недостающие 20000 долл. США, секретариат не сможет гарантировать подготовку исследования в его нынешнем формате, при этом основные главы необходимо будет сократить.
And at least for the next couple years, You belong at home with him. И, по крайней мере, ближайшие несколько лет его дом - это твой дом.
You haven't seen this guy in here in the past couple of days? Видели ли вы этого парня за прошедшие несколько дней?
Okay, so past couple of days, silent treatment, not returning my texts or phone calls, but then you leave orange pie in my car. Итак, прошло несколько дней, ты со мной не разговариваешь, не отвечаешь на смс и звонки, а затем ты оставляешь этот оранжевый пирог в моей машине.
Did I do something to upset you - in the last couple of hours? - You tell me! Я сделал что-то, что расстроило тебя, за последние несколько часов?
I've been off the project for the last couple of weeks, but I'm pretty sure I remember the drill. Я уже несколько недель не работал над этим испытанием, но, думаю, я ничего не забыл.
The last couple of days when I was gone, the truth is В последние несколько дней, когда я ушла, По правде говоря,
I've had such a tough couple of months and I've had several people close to me betray me. У меня были такие тяжелые пару месяцев, меня предали несколько близких людей.
We've blazed a few new trails these past couple of months, haven't we? Мы проложили несколько новых маршрутов за последние пару месяцев, не так ли?
Did you notice anything over the last couple of days or weeks that you think might have brought this on? Вы замечали что-нибудь за последние несколько дней или недель что могло бы принести ему эту мысль?
Over the last couple of years, the demand for UNCTAD's technical cooperation and capacity-building programmes has risen steadily, and sustained efforts have been made by the secretariat, by donors funding the activities and by beneficiary countries themselves in response to the increase in requests. За последние несколько лет потребность в программах ЮНКТАД в области технического сотрудничества и укрепления потенциала неуклонно возрастала, и секретариат, доноры, финансирующие соответствующие мероприятия, а также сами страны-бенефициары предпринимали последовательные усилия для удовлетворения растущих потребностей.
The consensus rule in the Conference on Disarmament has often been cited as the main reason by the Conference has not been able to negotiate anything in the last couple of years. Правило консенсуса, используемое в работе Конференции, зачастую считается основной причиной, по которой за прошедшие несколько лет Конференция не смогла принять ни одного решения.
This relief would be made permanent should Sierra Leone continue to perform well under its IMF Poverty Reduction and Growth Facility Programme over the next couple of years to satisfy the conditions for reaching the "completion point". Такие льготы примут постоянный характер, если Сьерра-Леоне в последующие несколько лет будет и впредь выполнять в рамках программы Фонда МВФ для борьбы с нищетой и обеспечения роста условия достижения «этапа завершения».
The United Nations has made significant progress in the area of peace and security in the last couple of years as a result of its increasingly proactive role in the resolution of persistent and emerging global challenges. За последние несколько лет Организация Объединенных Наций добилась существенных успехов в области мира и безопасности благодаря своей все более инициативной роли в урегулировании нерешенных и вновь возникающих глобальных проблем.
For couple of hours of stay at the observation points and in the Center museum tourists get comprehensive knowledge on the history of the Canal construction, its first workers, specific features of its functioning. За несколько часов пребывания на смотровых площадках и в музее Центра посетителей туристы получают исчерпывающие знания об истории сооружения канала, его первостроителях, о специфике его функционирования.
After flailing about for the past two decades trying to find a design direction for Lincoln, Peter Horbury and the team have created a consistent and unique look that will be applied to all the brand's models over the next couple of years. После flailing примерно за последние два десятилетия пытается найти направление для разработки Линкольн, Петер Horbury и команда создали уникальный последовательный и смотреть, что будет применяться для всех моделей марки на ближайшие несколько лет.
Blanchett had wanted to play a villain for a "couple of years", and enjoyed being part of the Indiana Jones legacy as she loved the previous films. Бланшетт уже несколько лет хотела сыграть отрицательный персонаж и рада была стать частью проекта об Индиане, так как ей нравились предыдущие фильмы.
Another couple of months of this, and she'll have convinced herself it's forever, and that's when we strike, Stefan. Еще несколько месяцев, и она убедит себя, что это навсегда, и в этот момент мы ударим, Стефан.
After everything we've seen in the past couple of years? После того, что все мы видели за несколько прошлых лет?