They lived in thatched roof wattle-and-daub houses, grew cotton and tobacco, and conducted some long-distance trade in obsidian and other goods. |
Жили западные мексиканцы в мазанках с соломенной крышей, выращивали хлопок и табак, вели дальнюю торговлю обсидианом и другими товарами. |
But Souley Madi is resigned to receiving unfair cotton prices, perhaps for a long time. |
Но Суле Мади примирился с тем, что несправедливые цены на хлопок сохранятся еще долгое время. |
Clear-cut gains exist only for a few commodities, such as cotton and sugar, which are not consumed in large quantities by poor households. |
Ведь большой доход будет приносить торговля лишь некоторой продукцией, такой как хлопок и сахар, которая не потребляется в больших количествах бедными странами. |
I've weeded, hoed and picked cotton till I can't stand it. |
Я полола, выращивала хлопок и поняла, что больше не могу. |
Noting its similarities to wool, people in the region could only imagine that cotton must be produced by plant-borne sheep. |
Учитывая его схожесть с шерстью, люди рождали догадки, будто хлопок получается из овец, рождающихся из растений. |
The Republic of Korea has also granted duty-free quota-free market access for 87 items exported by LDCs, including coffee, cotton and lumber. |
Республика Корея также открыла свой рынок для беспошлинного и бесквотового ввоза 87 экспортных товаров из НРС, включая кофе, хлопок и лес. |
Mandiyuti (also "mandyjuti"): "White cotton" |
Мандиюти: также может писаться как мандихути и означает белый хлопок |
The employers range from small- to medium-scale farmers who sell to cotton millers/cotton purchasing centres which in turn sell to companies abroad. |
Работодателями являются владельцы мелких и средних ферм, продающие собранный хлопок хлопокоперерабатывающим заводам или пунктам приема хлопка, которые в свою очередь сбывают продукцию компаниям за рубежом. |
Oil sources include soya, sunflower, jatropha, groundnut, cotton, canola and a number of others. |
Для получения масла используются соя, подсолнечник, джетрофа, земляной орех, хлопок, североамериканское масличное семя и ряд других культур. |
Mesquite prospered through the late 19th and early 20th centuries as a farming community growing cotton, hay, corn and sugar and using the railroad to ship raw goods. |
Мескит преуспевал, в конце XIX - начале XX веков, как фермерский город, выращивающий хлопок, сено, кукурузу и сахар, и отправляющий сырьё на переработку с помощью железной дороги. |
The Committee is expanding data collection, including on coffee, tea, cotton, biofuel crops and fruits, and will provide agricultural sustainability information for dozens of countries. |
Начав с кофе, Комитет расширяет сбор данных, включив чай, хлопок, культуры для производства биотоплива, фрукты и т. д., и будет предоставлять информацию об устойчивом развитии сельского хозяйства для десятков стран. |
The Fern Line ships were employed primarily in liner trade, carrying phosphate and cotton to Japan, then sailing from the Philippines to the United States with cargoes of copra. |
Основным направлением была Япония, куда суда везли фосфаты и хлопок, затем - из Филиппин в США с грузом копры. |
As the situation was not being resolved in a timely manner and the price of cotton was falling, the buyer decided to mitigate its damages and resell part of the usable goods. |
Поскольку уладить ситуацию в краткие сроки не удавалось, а цены на хлопок падали, покупатель решил перепродать годную к использованию часть товара, чтобы уменьшить ущерб. |
Fabrics used in the production are made of 100% cotton. Eiderdowns', pillows' and baby's sleeping bags' fillings are made of attested fluffy fibers. |
Ткани, применяемые в производстве, это всегда 100% хлопок, а наполнители одеял, подушек и конвертов изготовлены из сертифицированных пушистых волокон. |
The factory refused to manufacture synthetic fiber products and presently it uses only natural fiber, such as cotton, wool, and viscose. It also manufactures school clothes. |
Фабрика отказалась от выпуска изделий из синтетических волокон и в настоящее время применяет в производстве только натуральные материалы: хлопок, шерсть, вискозу. |
At least until 1931 the cotton was the main crop, later replaced by the banana production, whose harvest was sold to the Italian State, that did the marketing in Italy as a monopoly. |
По крайней мере до 1931 года хлопок был основным урожаем, позже заменённым на производство бананов, урожай которых продавался итальянскому государству, которое установило монополию на бананы. |
Nonwoven materials for the garment sewing industry are produced from natural and synthetic fibers such as: cotton, wool, polyester fiber and their composites. |
Нетканые материалы производятся из натуральных (хлопок, шерсть) и синтетических (полиэфирных и акриловых) волокон а также их смесей. |
Over 70 years of archaeological research has revealed that the Hohokam cultivated varieties of cotton, tobacco, maize, beans, and squash, as well as harvested a vast assortment of wild plants. |
Археологические исследования в течение последних 70 лет выявили, что хохокамцы выращивали такие культуры, как хлопок, табак, кукуруза, бобы и тыква, а также ряд дикорастущих растений. |
The majority of the cotton produced is genetically modified to be resistant to the herbicide glyphosate or to actively kill pests through the production of Bt toxin (Bt-cotton). |
В большинстве своём хлопок генетически модифицирован с целью повышения устойчивости к гербициду Roundup и активного уничтожения вредителей за счет выделения токсина Bacillus thuringiensis (Bt-хлопка). |
Now, you know cotton is ready when the bud splits... and the boll is star-shaped... like a big ol' star in the sky. |
Когда хлопок созревает, головка раскрывается, и коробочка становится похожей на звезду, как большая звезда на небе. |
Twenty four of the 35 provinces of China grow cotton with nearly 300 million people involved in its production. |
Двадцать четыре из 35 провинций Китая выращивают хлопок, в выращивании и обработке которого суммарно участвует около 300 миллионов человек, в самой промышленной обработке хлопка задействовано свыше 10 млн человек. |
Worldwide subsidies for cotton producers amounted to $4.5 billion, and their removal could raise prices by 5 to 25 per cent. |
Мировая помощь производителям хлопка в виде субсидий составила 4,5 млрд. долл. США, и, если лишить их этих субсидий, то цены на хлопок могут увеличиться на 5 - 25 процентов. |
Cotton remains a major export of the southern United States, and a majority of the world's annual cotton crop is of the long-staple American variety. |
Сегодня хлопок остаётся главным экспортным товаром юга Соединённых Штатов, и большую часть ежегодного урожая хлопка составляет длинноволокнистый хлопок американских сортов. |
Cotton was the lifeblood of the Columbia community, as before the Civil War, directly or indirectly, virtually all of the city's commercial and economic activity was related to cotton. |
Хлопок был источником жизненной силы Колумбии, в предвоенный период практически вся экономическая деятельность города была связана с хлопком. |
The American Civil War too would have a major impact on India's cotton economy: with the outbreak of the war, American cotton was no longer available to British manufacturers; consequently, demand for Indian cotton soared, and the prices soon quadrupled. |
Гражданская война в Америке сильно повлияла на Индию; хлопок из южных штатов США стал для Британии недоступен, поэтому спрос на индийский хлопок сильно вырос, увеличив цены вчетверо. |