While export subsidies appear more obviously "trade distorting," America's cotton and other subsidies are in fact almost as bad. |
В то время как субсидии на экспорт кажутся более явно "искажающими торговлю", хлопок Америки и другие субсидии фактически почти столь же пагубны. |
Peter was not only afraid of rabbits; Cover Jones showed he would also cry when presented with other similar items such as feathers, a fur coat, a fur rug and cotton. |
Питер боялся не только кроликов, но и, как показала Джонс, он начинал плакать, если ему предъявляли схожие предметы: перья, шубу, меховой коврик, хлопок. |
We do almonds, apricots, beans, cabbage, cantaloupe, carrots, citrus, cotton, and plant seed... |
Мы растим миндаль абрикосы, горох, капусту, дыни, морковь, цитрусовые, хлопок и семена. |
As a result, reductions in end of season stocks were in prospect for commodities such as wheat, coarse grains, rice, sugar, soybeans, cocoa, cotton and natural rubber. |
В результате этого предполагалось уменьшение в конце сезона запасов таких сырьевых товаров, как пшеница, фуражное зерно, рис, сахар, соя, какао, хлопок и каучук. |
In contrast, smaller crops and lower crop expectations resulting from adverse climatic conditions helped to boost the prices of cotton and some food crops in late 1993/early 1994. |
В то же время низкие урожаи и виды на урожай в результате неблагоприятных климатических условий привели к повышению цен на хлопок и ряд продовольственных сельскохозяйственных культур в конце 1993 года-начале 1994 года. |
Prices of cotton remained at low levels during most of the period, with the exception of the end of 1992, because of the sluggish import demand from Europe and Japan. |
За исключением конца 1992 года, цены на хлопок оставались на низком уровне на протяжении всего периода по причине вялого импортного спроса со стороны Европы и Японии. |
For Uzbekistan, cotton is by far the most important of such products (accounting for a third of total exports), though silk is also important, as are non-ferrous ores and metals. |
В Узбекистане наиболее важным видом такой продукции является хлопок (на который приходится треть совокупного экспорта), хотя заметное место занимает и шелк, а также цветные руды и металлы. |
For example, the Sudan at one time received pre-export credits for its cotton, which were collateralized by the stocks in its "field" warehouses (which were supervised by an international custodial company). |
Например, Судан однажды получил за свой хлопок доэкспортные кредиты, обеспеченные запасами, хранившимися на местных складах (которые находились под наблюдением международной консигнационной компании). |
In the non-food sectors, priority will be given to supporting the processing of natural fibre-based materials such as cotton, wool, silk, hides and skins, bamboo and wood, which often constitute a major share of the indigenous natural resources of developing countries. |
Что касается непродовольственных секторов, то прежде всего будет оказываться поддержка пере-работке таких материалов на основе натуральных волокон, как хлопок, шерсть, шелк, кожевенное сырье, бамбук и древесина, которые нередко составляют основную часть местных природных ресурсов в развивающихся странах. |
These products included fish, certain tropical agricultural products, certain minerals, and various industrial products such as cotton, timber and raw hides. |
К этим товарам относится рыба, некоторые тропические сельскохозяйственные продукты, некоторые минералы и различные промышленные товары, такие, как хлопок, древесина и невыделанные шкуры. |
Prior to 1995, government resources were channelled mainly into commercial ventures in communal areas, providing technical assistance, inputs and credit to farmers who were able to produce commercial crops such as cotton or livestock for the market. |
До 1995 года государственные ресурсы направлялись преимущественно коммерческим предприятиям в общинных районах; за счет них техническая помощь, средства производства и кредиты предоставлялись фермерам, способным производить товарные культуры, такие, как хлопок, или скот для сбыта на рынке. |
Up to 80 per cent of Tajikistan's agricultural output, especially raw materials such as cotton, was transported to other republics of the former Soviet Union, in exchange for subsidies and foodstuffs. |
До 80% сельскохозяйственной продукции, главным образом сырьевые материалы, такие, как хлопок, экспортировались в другие республики СССР в обмен на субсидии и продукты питания. |
At the request of the Panel, the Ugandan authorities provided extensive data, including production and export values for agricultural products such as coffee, cotton, tea and tobacco. |
По просьбе Группы угандийские власти представили обширные статистические данные, в том числе касающиеся производства и экспорта различных сельскохозяйственных продуктов, таких, как кофе, хлопок, чай и табак. |
So therefore, when we export cotton as lint, what are we doing? |
Поэтому, когда мы экспортируем хлопок в виде волокна, мы делаем что? |
The effect had been devastating for some countries, as evidenced by the sharp drop in cotton prices brought about by the subsidies granted to thousands of farmers in the North. |
Последствия этого противоборства были разрушительными для ряда стран, о чем свидетельствует резкое падение цен на хлопок, обусловленное субсидиями, предоставленными тысячам крестьян в странах Севера. |
Regarding trade, the European Union recognizes the importance of cotton for the development of a number of African countries and understands the need for urgent action to address trade distortion in this market. |
Что касается торговли, то Европейский союз признает важную роль, которую играет хлопок для развития целого ряда африканских стран, и подчеркивает необходимость принятия срочных мер для ликвидации диспропорции в торговле на этом рынке. |
The draft modalities for agriculture suggests a reduction formula, proposed by the four Western African countries, which implies subsidy cuts of 82 per cent on cotton for the United States. |
В проекте положений по сельскому хозяйству предлагается формула сокращения, предложенная четырьмя странами Западной Африки и предполагающая для Соединенных Штатов сокращение субсидий на хлопок на 82 процента. |
At the WTO Ministerial Conference in Hong Kong, countries had agreed on the elimination of all export subsidies on cotton by the end of 2006, and there was an agreement to offer least developed countries duty-free and quota-free market access to 97 per cent of their products. |
На Конференции ВТО на уровне министров в Гонконге страны договорились полностью отказаться от всех экспортных субсидий на хлопок к концу 2006 года, и была достигнута договоренность предложить наименее развитым странам возможность беспошлинных и неквотируемых поставок на рынки 97 процентов производимых ими продуктов. |
Agriculture is dominated by the production of coffee (85 per cent of the country's commercial exports); tea and cotton are cash crops and some industrial firms process them. |
В сельском хозяйстве доминирует производство кофе (85 процентов торгового экспорта страны); товарными культурами являются чай и хлопок, и некоторые промышленные фирмы занимаются их переработкой. |
Despite a continued decline in world cotton prices, production in West Africa is set to soar in 2002, reflecting favourable climatic conditions and government policies to stabilize farmers' incomes. |
Несмотря на продолжающийся спад мировых цен на хлопок, масштабы производства хлопка в Западной Африке в 2002 году должны возрасти благодаря благоприятным климатическим условиям и проводимой правительствами политикой стабилизации доходов фермеров. |
Lower oil prices and a modest recovery in the prices of some key commodities, such as cocoa and cotton, should ease import constraints for several non-oil exporters. |
Снижение цен на нефть и незначительное повышение цен на некоторые ключевые сырьевые товары, такие, как какао и хлопок, должно ослабить импортные затруднения ряда стран, не являющихся экспортерами нефти. |
At the same time, the dumping of agriculture exports by developed countries in developing countries was adversely affecting the production of agricultural products, such as cotton, and contributing to the secular decline in real commodity prices. |
В то же время демпинг сельскохозяйственного экспорта из развитых стран в развивающиеся оказывает отрицательное воздействие на производство таких сельскохозяйственных продуктов, как хлопок, и способствует долговременному снижению реальных цен на сырьевые товары. |
Many LDCs and NFIDCs have a significant share of agricultural exports, particularly of so-called cash crops, such as sugar, cotton, tropical fruits, coconuts and palm oil, tobacco, coffee, cocoa and tea. |
Во многих НРС и РСЧИП высока доля сельскохозяйственного экспорта, в первую очередь так называемых товарных культур, таких, как сахар, хлопок, тропические фрукты, кокосовые орехи и пальмовое масло, табак, кофе, какао и чай. |
Agriculture is the primary source of income, and the country exports coffee, bananas, sugar and cotton, as well as corn, tobacco, wheat and cocoa. |
Основным источником доходов Гватемалы является сельское хозяйство: страна экспортирует кофе, бананы, сахар и хлопок, а также кукурузу, табак, пшеницу и какао. |
The reporting Parties examined the vulnerability of more than 10 specific crops and cultivars, such as wheat, maize, rice, corn, cotton, fruits, vegetables and grapes under a variety of climate change scenarios. |
Представившие информацию Стороны изучили уязвимость более десяти конкретных сельскохозяйственных культур и культурных сортов, таких, как пшеница, кукуруза, рис, рожь, хлопок, фрукты, овощи и виноград в рамках различных сценариев изменения климата. |