Ms. HOPPE (Secretary of the Committee) drew the Committee's attention to various technical corrections that needed to be made to the draft report. |
Г-жа ХОПП (секретарь Комитета) обращает внимание членов Комитета на некоторые технические исправления, которые необходимо внести в доклад. |
It incorporates amendments proposed by delegations during the Preparatory Committee meeting and corrections submitted in writing to the Secretariat subsequent to that meeting. |
В него включены поправки, предложенные делегациями в ходе сессии Подготовительного комитета, и исправления, представленные Секретариату в письменном виде после сессии. |
As to the point raised by the Chinese delegation, the error would be drawn to the attention of the Secretariat and appropriate corrections would be made. |
Что касается вопроса представителя китайской делегации, то об этой ошибке будет доведено до сведения Секретариата и будут внесены необходимые исправления. |
He would submit the necessary corrections to the secretariat as soon as possible and not later than the end of October 1999. |
Он представит секретариату необходимые исправления по возможности в кратчайший срок, но не позднее конца октября 1999 года. |
The representative of Germany submitted his proposal on behalf of the informal working group which had prepared the texts, and made some corrections. |
Представитель Германии внес на рассмотрение свое предложение от имени неофициальной рабочей группы, подготовившей эти тексты, и сделал в них некоторые исправления. |
The Administration also informed the Board that it had performed extensive reconciliations to ensure that appropriate classifications of accounts were made, including some adjustments and corrections to initial entries. |
Администрация также уведомила Комиссию о том, что она провела выверку большого массива данных в целях обеспечения надлежащей классификации счетов, включавшую отдельные корректировки и исправления первоначальных проводок. |
Before the draft resolution was submitted to the General Assembly for adoption in plenary meeting, the necessary corrections should be made to reflect the original text. |
До представления этого проекта резолюции Генеральной Ассамблее для принятия на пленарном заседании следует внести необходимые исправления с учетом первоначального текста. |
General Harel provided the following additions and corrections: |
Генерал Харел представил следующие добавления и исправления: |
The petitioner discussed the report of the second interview with his legal adviser for more than three hours, whereupon corrections and additions to the report were submitted. |
Заявитель обсудил протокол второго собеседования со своим юрисконсультом, что заняло более трех часов, после чего к протоколу были представлены исправления и дополнения. |
C. Article 41 corrections to previously reported claim awards |
С. Исправления ранее рекомендованных сумм компенсации согласно статье 41 |
A. Category "A" corrections |
А. Исправления в категории "А" |
Paragraph 6.4.3., amend to read (the French text contains additional corrections): |
Пункт 6.4.3 изменить следующим образом (в тексте на французском языке содержатся дополнительные исправления): |
The Legal Office of the United Nations argued that the proposed corrections are subject to correction procedures in accordance with established depositary practice and international treaty law. |
Управление по правовым вопросам Организации Объединенных Наций аргументировало это тем, что предлагаемые исправления должны вноситься в соответствии с процедурами внесения исправлений согласно установившейся практике депозитария и нормам права международных договоров. |
The following corrections to the final report were made by the Working Group of the Whole: |
Рабочая группа полного состава внесла следующие исправления в окончательный доклад инициативной группы: |
The expert from OICA presented some editorial corrections to the current text of the Regulation. GRSP adopted the proposal as reproduced in Annex 2 to this report. |
Эксперт от МОПАП представил некоторые редакционные исправления к существующему тексту Правил. GRSP приняла предложение, которое воспроизводится в приложении 2 к настоящему докладу. |
However, the floor will be given to any delegations that wish to make corrections to the text of any draft resolution contained in reports of the Third Committee. |
Однако слово будет предоставляться любым делегациям, которые пожелают внести исправления в текст любого из проектов резолюций, содержащихся в докладах Третьего комитета. |
The Working Party adopted Part 2 as it resulted from the work of the Joint Meeting, but noted that some corrections should be made. |
Рабочая группа приняла текст части 2, являющийся результатом работы Совместного совещания, отметив при этом, что в него необходимо внести некоторые исправления. |
These read as follows (corrections underlined): |
Они приводятся в следующей редакции (исправления подчеркнуты): |
A representative of France drew the attention of the Group of Experts to certain corrections which had to be made to the report regarding measures for vehicles. |
Представитель Франции обратил внимание Группы экспертов на некоторые исправления, которые необходимо внести в пункты доклада, касающиеся параметров транспортных средств. |
Such corrections shall be in writing, and the provisions of article 32, paragraphs 2 to 7, shall apply. |
Такие исправления делаются в письменной форме и в отношении них применяются положения пунктов 2-7 статьи 32. |
In addition, Chairpersons of the subsidiary bodies were invited to examine the update to the programme of work and indicate to the secretariat any additional corrections or modifications needed. |
Кроме того, председателям вспомогательных органов было предложено рассмотреть обновленный вариант программы работы и указать секретариату на любые дополнительные исправления или изменения, которые будут сочтены необходимыми. |
Upon the suggestion of the GRPE Chairman, the final draft was corrected for proper English wording and the corrections were transmitted to the secretariat. |
По предложению Председателя GRPE окончательный проект был отредактирован на предмет соответствия нормам английского языка, и внесенные исправления были переданы в секретариат. |
Following verification by the secretariat, the Governing Council approved corrections to 977 confirmed duplicate claims in decision 213) in December 2003. |
После проверки этих претензий секретариатом, Совет управляющих утвердил исправления к 977 подтвержденным претензиям-дубликатам в своем решении 213) в декабре 2003 года. |
Category "A" corrections: duplicate claims |
Исправления в категории "А": претензии-дубликаты |
Category "A" corrections: higher to lower amount |
Исправления в категории "А": изменение ставки компенсации |