Английский - русский
Перевод слова Corrections
Вариант перевода Исправления

Примеры в контексте "Corrections - Исправления"

Примеры: Corrections - Исправления
According to Gutman, under ordinary circumstances Wolfgang's "floundering" attempt at this unfamiliar polyphonic form would not have received serious consideration, but Martini was at hand to offer corrections, and probably also paid the admission fee. По словам Роберта Гутмана, при обычных обстоятельствах «барахтающаяся» попытка Вольфганга в этой незнакомой полифонической форме не получила бы серьёзного рассмотрения, однако его поддерживал Мартини, и предложил исправления, и, вероятно, также заплатил вступительный взнос.
Only minor amendments or corrections could be adopted in May 2014, otherwise it would not be possible to prepare legal texts in due time, and any last minute reshuffling of texts would inevitably entail considerable delays in the issuance of the consolidated edition of ADR 2015. Только незначительные поправки или исправления могут быть приняты в мае 2014 года, иначе невозможно будет вовремя подготовить юридические документы, и любая перестановка текстов в последнюю минуту неизбежно повлечет за собой значительные задержки с выпуском свободного издания ДОПОГ 2015 года.
All corrections to DWN should be sent to the DWN team via mail and not committed to CVS directly, even if a couple of versions are available in CVS. Все исправления к DWN следует посылать команде выпуска DWN по электронной почте, а не загружать непосредственно в CVS, даже если на CVS доступны несколько версий.
At the same meeting, the coordinator of the informal consultations and Vice-Chairman of the Committee made oral corrections to the text of the draft resolution. На том же заседании координатор неофициальных консультаций, заместитель Председателя Комитета, в устной форме внес в текст проекта резолюции исправления.
Shapiro's translation was based on the 1953 People's Publishing House text, in which the author made corrections. Текст перевода был основан на издании 1953 года («Народное издательство»), в ходе перевода Шапиро внёс некоторые исправления.
Ms. EVATT said she was opposed to that amendment since members should have the opportunity to submit corrections even if they did not always avail themselves of it. Г-жа ЭВАТ говорит, что она возражает против этой поправки, поскольку члены Комитета должны иметь возможность представлять исправления, даже если они не всегда могут ею воспользоваться.
Governments which have not yet designated statistical correspondents, or which wish to make changes or corrections, may take this opportunity to do so. Правительства, которые еще не назначили статистических корреспондентов или которые желают внести изменения или исправления, могут воспользоваться данной возможностью, чтобы сделать это.
The first draft, amended as necessary, is circulated outside the Unit for external comments by the organizations and others concerned with the basic purpose of receiving factual corrections and clarifications and to ascertain accuracy of the data included. Первый проект с внесенными, при необходимости, изменениями распространяется вне Группы для получения замечаний извне - от организаций и других соответствующих сторон - с основной целью исправления и уточнения фактов и обеспечения точности включаемых в него данных.
The Working Group requested the Special Rapporteur to submit to the secretariat, not later than 15 November 1999, the corrections and additions to the present English, French and Spanish versions of his final report that he considered necessary. Рабочая группа предложила Специальному докладчику представить секретариату не позднее 15 ноября 1999 года исправления и добавления к нынешним английскому, французскому и испанскому вариантам его окончательного доклада, которые он сочтет необходимыми.
The Meeting of Experts was also informed that the amendments to the 1971 European Agreement needed editorial corrections in its French version and after their completion should be transmitted by the Government of Austria to the Secretary-General of the United Nations for legal processing prescribed by the Agreement. Совещание экспертов было также проинформировано о том, что в текст поправок к Европейскому соглашению 1971 года на французском языке необходимо внести редакционные исправления, после чего они будут переданы правительством Австрии Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций для осуществления предусмотренных Соглашением юридических процедур.
The representative of Chile further corrected the text, and pointed out corrections in the Spanish version. Представитель Чили внес дополнительные исправления в текст и указал на исправления в тексте проекта резолюции на испанском языке.
Chapter I of this report contains recommended corrections concerning claims in categories "A" and "C", where the panels of Commissioners have concluded their work. В главе I настоящего доклада изложены рекомендованные исправления в претензиях категорий "А" и "С", рассмотрение которых группами уполномоченных уже завершено.
The corrections were approved by the Governing Council in its decision 217) taken at the fifty-first Governing Council session in March 2004. Эти исправления были утверждены в соответствии с решением 217 Совета управляющих), принятым на пятьдесят первой сессии Совета управляющих в марте 2004 года.
We would like also to commend the Committee for its recent submission on 26 November 2004 of technical corrections for 53 individuals and 10 entities on the consolidated list. Мы также хотели бы отдать должное Комитету за представленные им 26 ноября 2004 года технические исправления, касающиеся 53 лиц и 10 организаций, включенных в сводный перечень.
The secretariat was requested to transmit the corrections approved at the present session to the Treaty Section of the Office of Legal Affairs for transmission to the Contracting Parties to ADR in accordance with the correction procedure. Секретариату было поручено передать исправления, принятые на нынешней сессии, Договорной секции Управления по правовым вопросам для препровождения Договаривающимся сторонам ДОПОГ в соответствии с процедурой внесения исправлений.
He asked that the texts should be submitted section by section as soon as they were available, even before their final adoption by CCNR, and even if it meant making subsequent corrections. Он просил представлять тексты по частям, как только они будут готовы, даже до их окончательного утверждения ЦКСР, и уже потом вносить в них возможные исправления.
That is the end of the corrections, and the end of the Rapporteur's report. Это все исправления, и на этом выступление Докладчика заканчивается.
He doubted whether country rapporteurs would have time to examine press releases before they were published, although it might be possible for them to suggest corrections the following day. Он сомневается в том, что докладчики по странам будут иметь время для изучения пресс-релизов до их публикации, хотя на следующий день они и могли бы предлагать какие-то исправления.
All such participants may, within three working days of the receipt of such records, submit corrections to the secretariat in the languages in which the records have been issued. Все такие участники могут в течение трех рабочих дней по получении таких отчетов представить исправления в секретариат на тех языках, на которых были выпущены данные отчеты.
Invited Parties to submit corrections and detailed amendments to the draft summary to the secretariat before 31 January 2003; Ь) предложил Сторонам представлять исправления и подробные поправки к проекту резюме в секретариат до 31 января 2003 года;
The present report identifies, pursuant to article 41 of the Provisional Rules For Claims Procedure, corrections to approved claim awards in categories "A" and "C". В настоящем докладе указаны, в соответствии со статьей 41 Временного регламента урегулирования претензий, исправления по утвержденным суммам компенсации по претензиям категорий "А" и "С".
The preparation of these documents, including the introduction of substantive amendments, amplifications and corrections which the Preparatory Committee might possibly request, and the updating of these background papers in the light of recent developments, is estimated to require a total of at least 16 work-months. На подготовку этих документов, включая существенные исправления, поправки и дополнения, о которых может попросить Подготовительный комитет, а также на их обновление с учетом последних изменений в общей сложности требуется, согласно оценкам, по крайней мере 16 человеко-месяцев.
Moreover, corrections needed to be made in the Spanish text of paragraph 2 of the Advisory Committee's report in document A/48/778 in order to bring it into line with the English version. Кроме того, в текст пункта 2 доклада Консультативного комитета, содержащегося в документе А/48/778, необходимо внести исправления, с тем чтобы привести его в соответствие с текстом на английском языке.
The corrections made have not changed the essence or content of the tables of the common reporting format, but rather have improved their layout, consistency and clarity. Внесенные исправления не повлекли за собой изменения существа или содержания таблиц общей формы представления докладов, а скорее позволили усовершенствовать их оформление, согласованность и четкость.
Time schedule: The 1995 Annual Review will be published in 1996 in the Air Pollution Studies Series and incorporate the corrections and amendments received by 12 January 1996. График работы: Ежегодный обзор 1995 года будет опубликован в 1996 году в серии "Исследования проблем загрязнения воздуха" и будет содержать поправки и исправления, полученные к 12 января 1996 года.